"في السياسات والاستراتيجيات الإنمائية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en las políticas y estrategias de desarrollo
        
    • a las políticas y estrategias de desarrollo
        
    La prevención, el tratamiento, la atención y el apoyo relacionados con el VIH han formado parte del programa general de desarrollo a nivel nacional y se han incorporado como cuestiones intersectoriales en las políticas y estrategias de desarrollo de Etiopía. UN وأصبحت الوقاية والعلاج والرعاية والدعم فيما يتعلق بالفيروس جزءا من الخطة التنمية الوطنية الشاملة وجرى إدماجها في السياسات والاستراتيجيات الإنمائية لإثيوبيا باعتبارها مسائل شاملة.
    En el marco de las prioridades de la NEPAD, el subprograma promoverá la incorporación de tecnología e innovaciones en las políticas y estrategias de desarrollo nacionales y subregionales. UN وفي إطار أولويات الشراكة الجديدة، سيشجع البرنامج الفرعي تعميم التكنولوجيا والابتكارات في السياسات والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية ودون الإقليمية.
    En el marco de las prioridades de la NEPAD, el subprograma promoverá la incorporación de tecnología e innovaciones en las políticas y estrategias de desarrollo nacionales y subregionales. UN وسيضطلع البرنامج الفرعي، في إطار أولويات الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، بتشجيع تعميم التكنولوجيا والابتكارات في السياسات والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية ودون الإقليمية.
    En el marco de las prioridades de la NEPAD, el subprograma promoverá la incorporación de la tecnología y las innovaciones en las políticas y estrategias de desarrollo nacionales y subregionales. UN وفي إطار أولويات الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، سيعزز البرنامج الفرعي إدماج التكنولوجيا والابتكارات في السياسات والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية ودون الإقليمية.
    La UNCTAD propone un cambio de paradigma con respecto a las políticas y estrategias de desarrollo, y la naturaleza de las asociaciones para el desarrollo, lo que supone en particular la reorientación de las políticas nacionales e internacionales de fomento de las capacidades productivas. UN وهو يقترح تغيير النموذج في السياسات والاستراتيجيات الإنمائية وكذلك في طبيعة الشراكات الإنمائية. وهو أمر يترتب عليه بشكل خاص تحويل اتجاه السياسات الوطنية والدولية نحو بناء القدرات الإنتاجية.
    A ese mismo fin, prosigue también la coordinación entre los ministerios competentes y con varias organizaciones árabes e internacionales, incluidas las Naciones Unidas, mientras se incorporan los importantes objetivos del pleno empleo productivo y el trabajo decente para todos en las políticas y estrategias de desarrollo del país, lo que exige la movilización de todos los recursos disponibles. UN ومن أجل ذلك، فإن التنسيق مستمر أيضا بين الوزارات ذات الصلة ومختلف المنظمات العربية والدولية، بما في ذلك الأمم المتحدة، كما أن الأهداف الأساسية لتحقيق العمالة المنتجة الكاملة وتوفير ظروف عمل لائقة للجميع أصبحت تدرج في السياسات والاستراتيجيات الإنمائية للعراق، التي تتطلب تعبئة جميع الموارد المتاحة.
    b) Aseguren una integración e incorporación más visible y eficaz de la cultura en las políticas y estrategias de desarrollo en todos los niveles; UN (ب) ضمان إدماج الثقافة وتعميمها بوضوح وفعالية أكبر في السياسات والاستراتيجيات الإنمائية على كافة المستويات؛
    Los desafíos más importantes para el desarrollo a largo plazo de Montenegro son seguir reduciendo las disparidades económicas, sociales y culturales y la exclusión social a nivel regional, así como seguir fortaleciendo el estado de derecho y garantizando la más estrecha integración de las cuestiones ambientales en las políticas y estrategias de desarrollo en sectores específicos. UN وأهم التحديات التي تواجهها التنمية الطويلة الأجل في الجبل الأسود هي مواصلة تقليص التفاوتات الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والإقليمية والإقصاء الاجتماعي، وكذلك تعزيز سيادة القانون وكفالة الإدماج الوثيق للمسائل البيئية في السياسات والاستراتيجيات الإنمائية القطاعية.
    Al realizar investigaciones sobre las mejores prácticas en el desarrollo impulsado por los jóvenes, el Fondo también creó mayor conciencia de la necesidad de integrar las inquietudes de los jóvenes en las políticas y estrategias de desarrollo locales. UN ومن خلال البحوث التي أجراها الصندوق بشأن أفضل الممارسات في مجال التنمية التي يقودها الشباب، فقد زاد أيضا مستوى الوعي بالحاجة إلى إدماج شواغل الشباب في السياسات والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية والمحلية.
    18A.24 A fin de abordar las disparidades de género en el desarrollo, el plan por programas para el período 2014-2015 pone de relieve la incorporación de las cuestiones de género en las políticas y estrategias de desarrollo nacionales. UN 18 ألف-24ولمعالجة التفاوتات الجنسانية في التنمية، تشدد الخطة البرنامجية للفترة 2014-2015 على تعميم مراعاة المنظور الجنساني في السياسات والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية.
    A fin de abordar las disparidades de género en el desarrollo, el plan por programas para el período 2014-2015 pone de relieve la incorporación de las cuestiones de género en las políticas y estrategias de desarrollo nacionales. UN 119 - ولمعالجة التفاوتات بين الجنسين في التنمية، تشدد الخطة البرنامجية للفترة 2014-2015 على تعميم مراعاة المنظور الجنساني في السياسات والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية.
    b) Aseguren una inclusión más visible y eficaz de la cultura en las políticas y estrategias de desarrollo en los planos local, nacional, regional e internacional; UN " (ب) ضمان إدراج الثقافة بوضوح وفعالية أكبر في السياسات والاستراتيجيات الإنمائية على كل من المستوى المحلي والوطني والإقليمي والدولي؛
    b) Aseguren una integración e incorporación más visible y eficaz de la cultura en las políticas y estrategias de desarrollo en todos los niveles; UN (ب) ضمان إدماج الثقافة وتعميم مراعاتها على نحو أوضح وأكثر فعالية في السياسات والاستراتيجيات الإنمائية على جميع المستويات؛
    De manera similar, Bulgaria, el Canadá (el gobierno de la Provincia de Quebec), el Congo, el Ecuador, Francia, Hungría, la República Checa y la República Unida de Tanzanía han integrado la cultura en las políticas y estrategias de desarrollo basadas específicamente en los vínculos entre la cultura y el desarrollo sostenible. UN وبطريقة مماثلة، قامت كل من إكوادور، وبلغاريا، والجمهورية التشيكية، وجمهورية تنزانيا المتحدة، وفرنسا، وكندا (حكومة مقاطعة كيبيك)، والكونغو، وهنغاريا، بإدماج الثقافة في السياسات والاستراتيجيات الإنمائية بالاستناد على وجه التحديد إلى الروابط القائمة بين الثقافة والتنمية المستدامة.
    a) Garantizar que el programa de desarrollo de la capacidad productiva se incorpore a las políticas y estrategias de desarrollo nacionales; UN (أ) كفالة تعميم خطة لتنمية الطاقة الإنتاجية في السياسات والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus