"في السياسات والاستراتيجيات الوطنية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en las políticas y estrategias nacionales
        
    • en políticas y estrategias nacionales
        
    • de las políticas y estrategias nacionales
        
    El Programa de Acción de Bruselas ha demostrado ser demasiado ambicioso y aún tiene que ser integrado en las políticas y estrategias nacionales de los países menos adelantados. UN وقد ثبت أن برنامج عمل بروكسل طموح أكثر من اللازم وأنه لا بد كذلك من دمجه في السياسات والاستراتيجيات الوطنية لأقل البلدان نموا.
    Además, en la actualidad 11 países están trabajando, con el apoyo del PNUMA, para integrar una gestión racional de los productos químicos en las políticas y estrategias nacionales. UN وبالإضافة إلى ذلك، يعمل في الوقت الحالي 11 بلدا، بدعم من برنامج الأمم المتحدة للبيئة، على دمج الإدارة السليمة للمواد الكيميائية في السياسات والاستراتيجيات الوطنية.
    La delegación del Brasil considera por tanto que las aspiraciones de los pueblos indígenas deben incorporarse en las políticas y estrategias nacionales orientadas a lograr los Objetivos de Desarrollo Sostenible. UN وبناءً عليه، يعتقد وفد بلده بضرورة إدماج تطلعات الشعوب الأصلية في السياسات والاستراتيجيات الوطنية الرامية إلى تحقيق أهداف التنمية المستدامة.
    d) La prestación de apoyo financiero y técnico y la integración de las actividades y los productos del proyecto en las políticas y estrategias nacionales; UN (د) توفير الدعم المالي والتقني ودمج أنشطة المشاريع ونواتجها في السياسات والاستراتيجيات الوطنية.
    36. Una de las esferas programáticas fundamentales en que se hará hincapié será la integración de la diversificación y la asignación de los recursos necesarios en políticas y estrategias nacionales y subregionales de los PMA y sus asociados para el desarrollo por igual. UN 36- ويتمثّل أحد مجالات التركيز البرنامجية الرئيسية في تضمين مسألة تنويع وتخصيص الموارد الضرورية في السياسات والاستراتيجيات الوطنية ودون الإقليمية لأقل البلدان نمواً وشركائها في التنمية على حد سواء.
    31. En 2002, el ACNUDH publicó un proyecto de directrices titulado " Estrategias de reducción de la pobreza basadas en los derechos humanos " como herramienta para ayudar a los países a integrar los derechos humanos en las políticas y estrategias nacionales para reducir la pobreza. UN 31- وفي عام 2002، أصدرت المفوضية مشروع مبادئ توجيهية: " نهج حقوق الإنسان إزاء استراتيجيات الحد من الفقر " كأداة لدعم البلدان في إدماج حقوق الإنسان في السياسات والاستراتيجيات الوطنية للحد من الفقر.
    En varios Estados se incluyó por primera vez el saneamiento en las políticas y estrategias nacionales y se formularon planes estratégicos de saneamiento. UN 52 - وتم في كثير من البلدان إدراج المرافق الصحية لأول مرة في السياسات والاستراتيجيات الوطنية في الوقت الذي تم فيه وضع خطط استراتيجية للمرافق الصحية.
    :: Organización de talleres para los Estados miembros, las organizaciones intergubernamentales y otras instancias sobre la incorporación de elementos del desarrollo humano y social e insumos demográficos en las políticas y estrategias nacionales de desarrollo. UN تنظيم حلقات عمل لصالح الدول الأعضاء والمنظمات الحكومية الدولية، والجهات المعنية الأخرى بشأن إدماج عناصر التنمية البشرية والاجتماعية، والمدخلات السكانية، في السياسات والاستراتيجيات الوطنية اللازمة للتنمية
    151. De conformidad con los objetivos de la nueva legislación, se ha aprobado un Plan de Acción Nacional para la Protección del Medio Ambiente, 2011-2015, que ofrece un marco para la incorporación de una perspectiva ecológica en las políticas y estrategias nacionales. UN 151 - ومضى قائلا إنه سعيا لتحقيق أهداف التشريع الجديد، اعتمدت خطة عمل وطنية بشأن الحماية البيئية للفترة 2011-2015، توفر إطارا لمراعاة تعميم البيئة في السياسات والاستراتيجيات الوطنية.
    Estas medidas incluyen el nombramiento de un coordinador o la creación de un mecanismo interinstitucional con el mandato de prevenir atrocidades o con la responsabilidad de proteger contra atrocidades, que pueda contribuir a integrar en las políticas y estrategias nacionales una perspectiva de prevención de atrocidades. UN وتشمل هذه التدابير تحديد جهة تنسيق أو آلية مشتركة بين الوكالات تختص بمنع الجرائم الفظيعة أو تتولى المسؤولية عن توفير الحماية، ويمكن لها أن تسهم في إدماج منظور منع الجرائم الفظيعة في السياسات والاستراتيجيات الوطنية.
    En 2012, el PNUD prestó apoyo a la formulación de políticas y estrategias y asistencia para asegurar que las cuestiones de género se incluyeran en las políticas y estrategias nacionales sobre el control de las armas pequeñas y la reducción de la violencia armada. UN وفي عام 2012، قدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، في إطار دعم وضع السياسات والاستراتيجيات، المساعدة لضمان إدراج الأبعاد الجنسانية في السياسات والاستراتيجيات الوطنية لتحديد الأسلحة الصغيرة والحد من العنف المسلح.
    La elaboración de planes de acción nacional para las zonas de montaña y la integración de estas cuestiones en las políticas y estrategias nacionales para el desarrollo sostenible podría ayudar a concentrar el proceso de adopción de decisiones en los países montañosos8. UN ويمكن أن يساعد إعداد مخططات عمل وطنية للمناطق الجبلية وإدماج المشاغل الجبلية في السياسات والاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة على تركيز عملية صنع القرارات في البلدان الجبلية)٨(.
    b) Mayor número de Estados miembros y órganos intergubernamentales que incorporan cuestiones de desarrollo humano en las políticas y estrategias nacionales UN (ب) زيادة عدد الدول الأعضاء والهيئات الحكومية الدولية التي تدرج شواغل التنمية البشرية في السياسات والاستراتيجيات الوطنية
    b) Mayor número de Estados miembros y órganos intergubernamentales que incorporan cuestiones de desarrollo humano en las políticas y estrategias nacionales UN (ب) زيادة عدد الدول الأعضاء والهيئات الحكومية الدولية التي تدرج شواغل التنمية البشرية في السياسات والاستراتيجيات الوطنية
    Además de los 11 países que trabajan para integrar la gestión racional de los productos químicos en las políticas y estrategias nacionales con el apoyo del PNUMA, 51 países africanos han accedido a finalizar la elaboración de sus análisis de situación y evaluaciones de las necesidades y sus planes nacionales de acción conjunta para finales de 2012. UN وإضافة إلى الأحد عشر بلداً() التي تعمل على الإدارة السليمة للمواد الكيميائية في السياسات والاستراتيجيات الوطنية بدعم من البرنامج، اتفق 51 بلدا أفريقيا على إكمال تقييمات تحليل الأوضاع وبيان الاحتياجات، وخطط العمل الوطنية المشتركة خاصتها بحلول نهاية عام 2012.
    Aplicar procesos impulsados por los países, de múltiples interesados e intersectoriales en que se defina la forma de priorizar y canalizar la financiación para el clima: integrar el cambio climático en las políticas y estrategias nacionales de desarrollo, y en los planes ministeriales; permitir claridad y estabilidad a largo plazo; e incluir objetivos de política y planes de ejecución realistas; UN استخدام العمليات القطرية والمتعددة الجهات صاحبة المصلحة والمشتركة بين القطاعات التي تُحدّد كيف يحظى التمويل المتعلق بالمناخ بالأولوية وكيف يُنفذ: دمج تغير المناخ في السياسات والاستراتيجيات الوطنية الإنمائية وفي الخطط الوزارية؛ توفير وضوح واستقرار طويلي الأجل؛ وإدراج أهداف سياساتية وخطط تنفيذ واقعية؛
    f) Incorporar políticas referentes al cambio climático, la conservación de la diversidad biológica y el uso sostenible del ecosistema, incluida la protección y la ordenación sostenible de los bosques, mediante la forestación y la prevención de la deforestación y de la tala ilegal, en las políticas y estrategias nacionales de desarrollo, en particular las referentes a la erradicación de la pobreza y a los sectores económicos; UN (و) تعميم السياسات المتعلقة بتغير المناخ وحفظ التنوع البيولوجي والاستخدام المستدام للنظام الإيكولوجي، بما في ذلك حماية الغابات وإدارتها المستدامة عن طريق التشجير ومنع إزالة الغابات وقطع الأخشاب غير القانوني، في السياسات والاستراتيجيات الوطنية الإنمائية، ولا سيما ما يعالج منها مسألة القضاء على الفقر والقطاعات الاقتصادية؛
    f) Incorporar políticas referentes al cambio climático, la conservación de la diversidad biológica y el uso sostenible del ecosistema, incluida la protección y la ordenación sostenible de los bosques, mediante la forestación y la prevención de la deforestación y de la tala ilegal, en las políticas y estrategias nacionales de desarrollo, en particular las referentes a la erradicación de la pobreza y a los sectores económicos; UN (و) تعميم السياسات المتعلقة بتغير المناخ وحفظ التنوع البيولوجي والاستخدام المستدام للنظام الإيكولوجي، بما في ذلك حماية الغابات وإدارتها المستدامة عن طريق التشجير ومنع إزالة الغابات وقطع الأخشاب غير القانوني، في السياسات والاستراتيجيات الوطنية الإنمائية، ولا سيما ما يعالج منها مسألة القضاء على الفقر والقطاعات الاقتصادية؛
    f) Incorporar políticas referentes al cambio climático, la conservación de la diversidad biológica y el uso sostenible del ecosistema, incluida la protección y la ordenación sostenible de los bosques, mediante la forestación y la prevención de la deforestación y de la tala ilegal, en las políticas y estrategias nacionales de desarrollo, en particular las referentes a la erradicación de la pobreza y a los sectores económicos; UN (و) تعميم السياسات المتعلقة بتغير المناخ وحفظ التنوع البيولوجي والاستخدام المستدام للنظام الإيكولوجي، بما في ذلك حماية الغابات وإدارتها المستدامة عن طريق التشجير ومنع إزالة الغابات وقطع الأخشاب غير القانوني، في السياسات والاستراتيجيات الوطنية الإنمائية، ولا سيما ما يعالج منها مسألة القضاء على الفقر والقطاعات الاقتصادية؛
    36. Una de las esferas programáticas fundamentales en que se hará hincapié será la integración de la diversificación y la asignación de los recursos necesarios en políticas y estrategias nacionales y subregionales de los PMA y sus asociados para el desarrollo por igual. UN " 36- ويتمثل أحد مجالات التركيز البرنامجية الرئيسية في تضمين مسألة تنويع وتخصيص الموارد الضرورية في السياسات والاستراتيجيات الوطنية ودون الإقليمية لأقل البلدان نمواً وشركائها في التنمية على حد سواء.
    La protección de los niños afectados por el VIH mediante la introducción de un programa de protección social y la eliminación de la transmisión maternoinfantil se ha convertido en uno de los principales puntos de atención de las políticas y estrategias nacionales para los grupos más vulnerables. UN وأصبحت حماية الأطفال المصابين بالفيروس عن طريق اعتماد برنامج للحماية الاجتماعية والقضاء على انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل محل التركيز الرئيسي في السياسات والاستراتيجيات الوطنية() لأكثر الفئات تعرضا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus