El programa tiene por objeto velar por que las cuestiones relativas a los niños estén bien representadas en las políticas y planes nacionales. | UN | 36 - ويرمي البرنامج إلى العمل على تمثيل مسائل الأطفال بصورة بارزة في السياسات والخطط الوطنية. |
Se necesitan una mejor integración de la reducción del riesgo de desastres y de la adaptación al cambio climático en las políticas y planes nacionales de desarrollo sostenible, y mejores métodos e instrumentos para predecir, tratar y reducir los efectos. | UN | وتشمل الاحتياجات المحددة تحسين إدماج الحد من خطر الكوارث والتكيف مع تغير المناخ في السياسات والخطط الوطنية للتنمية المستدامة، وتحسين أساليب وأدوات التنبؤ بالتأثيرات المناخية وإدارتها والحد منها. |
Se necesitan una mejor integración de la reducción del riesgo de desastres y de la adaptación al cambio climático en las políticas y planes nacionales de desarrollo sostenible, y mejores métodos e instrumentos para predecir, tratar y reducir los efectos. | UN | وتشمل الاحتياجات المحددة تحسين إدماج الحد من خطر الكوارث والتكيف مع تغير المناخ في السياسات والخطط الوطنية للتنمية المستدامة، وتحسين أساليب وأدوات التنبؤ بالتأثيرات المناخية وإدارتها والحد منها. |
Sin embargo, el número de países que integran los servicios de salud sexual y reproductiva en las políticas y los planes nacionales de salud se ha mantenido estable (57 países) desde 2011. | UN | غير أنه منذ عام 2011، ظل معدل إدراج خدمات الصحة الجنسية والإنجابية في السياسات والخطط الوطنية للصحة ثابتا في العدد 57. |
Ello incluye la plena integración de los objetivos en las políticas y los planes nacionales y su ubicación de una manera que permita reducir las disparidades regionales y potencie las regiones. | UN | ويشمل ذلك إدماج الأهداف الإنمائية للألفية بشكل كامل في السياسات والخطط الوطنية وإكسابها الطابع المحلي على نحو يقلل من التفاوتات الإقليمية ويؤدي لتمكين المناطق. |
d) Mejor integración de la reducción de los riesgos de desastre y de la adaptación al cambio climático en las políticas y planes nacionales de desarrollo sostenible; | UN | (د) تحسين سبل إدماج الحد من أخطار الكوارث والتكيّف مع تغير المناخ في السياسات والخطط الوطنية للتنمية المستدامة؛ |
d) Turismo: i) elaboración de directrices para integrar consideraciones ambientales en las políticas y planes nacionales de desarrollo turístico; ii) suministro de asistencia técnica y capacitación en la materia; | UN | )د( السياحة: ' ١ ' وضع مبادئ توجيهية ﻹدماج الاعتبارات البيئية في السياسات والخطط الوطنية لتنمية السياحة؛ ' ٢ ' توفير المساعدة التقنية والتدريب فيما يتعلق بهذه المسائل؛ |
a.- Incorporar las necesidades educativas de las personas con discapacidad en las políticas y planes nacionales de educación para todos, y proveer los recursos financieros y humanos necesarios para atender las necesidades específicas de las personas con discapacidad. | UN | (أ) تعميم مراعاة الاحتياجات التعليمية للمعوقين في السياسات والخطط الوطنية لتوفير التعليم للجميع، وإتاحة الموارد المالية والبشرية اللازمة لتلبية احتياجات المعوقين على وجه التحديد. |
a.- Incorporar las necesidades educativas de las personas con discapacidad en las políticas y planes nacionales de educación para todos, en el diseño y desarrollo de los planes de estudios y la organización escolar. | UN | (أ) تعميم مراعاة الاحتياجات التعليمية للمعوقين في السياسات والخطط الوطنية لتوفير التعليم للجميع، وفي تصميم ووضع خطط الدراسة وتنظيم المدارس. |
Los nuevos marcos de desarrollo constituyen asimismo un elemento importante de la promoción de la Conferencia Internacional y el UNFPA ha aprovechado las oportunidades que se han presentado de integrar las cuestiones referentes a la población, la salud reproductiva y las diferencias sociosexuales en las políticas y planes nacionales y sectoriales. | UN | 62 - وتوفِّر الأُطر الإنمائية الجديدة أيضا منبرا هاما للدعوة لأهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، وقد اغتنم الصندوق الفرص المتاحة لإدراج مسائل السكان والصحة الإنجابية، والمساواة بين الجنسين في السياسات والخطط الوطنية والقطاعية. |
b) La relación de los proyectos del FMAM con las políticas y las necesidades del país, en particular la integración de dichos proyectos en las políticas y planes nacionales y el desarrollo de la capacidad regional para solucionar problemas ambientales que trasciendan los confines nacionales; | UN | (ب) مدى ملاءمة مشاريع المرفق للسياسات والاحتياجات القطرية، بما في ذلك إدماج تلك المشاريع في السياسات والخطط الوطنية وتنمية القدرة الإقليمية على معالجة القضايا البيئية التي تتجاوز الحدود الوطنية؛ |
Ayudando a aumentar la integración de la sostenibilidad ambiental en las políticas y planes nacionales y regionales, entre otras cosas, en asociación con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), con respecto a la relación entre la pobreza y el medio ambiente sobre la base de la demanda de los países. | UN | (ج) المساعدة، بناء على طلب من البلدان، في زيادة دمج الاستدامة البيئية في السياسات والخطط الوطنية والإقليمية، بما في ذلك الترابط بين الفقر والبيئة، وذلك بالشراكة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
a) El apoyo del PNUD ha dado a conocer ampliamente a los responsables políticos y a la sociedad civil los Objetivos de Desarrollo del Milenio y el concepto de desarrollo humano y ha servido para incorporar los Objetivos en las políticas y planes nacionales. | UN | (أ) ولّد دعم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وعيا على نطاق واسع بالأهداف الإنمائية للألفية ومفهوم التنمية البشرية بين واضعي السياسات وفي أوساط المجتمع المدني، وأُدمجت هذه الأهداف في السياسات والخطط الوطنية. |
El informe, que documenta las mejores prácticas, herramientas y orientaciones sobre cómo realizar auditorías y análisis de género y derechos humanos, ha sido adoptado por el Banco Mundial como herramienta principal para incorporar la igualdad de género en las políticas y planes nacionales sobre el SIDA, y ha sido utilizado por el ONUSIDA y el PNUD. | UN | ويوثق هذا التقرير الممارسات والأدوات والإرشادات الفضلى عن سبل إجراء مراجعات وتحليلات جنسانية ومتعلقة بحقوق الإنسان. وقد تم تأييده باعتباره أداة رئيسية لإدراج المساواة بين الجنسين في السياسات والخطط الوطنية لمكافحة الإيدز من جانب البنك الدولي، واستعمله كل من برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة البشرية المكتسب (الإيدز) وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Las estrategias para fomentar la asimilación de la Estrategia de Mauricio en las políticas y los planes nacionales serán asimismo una parte importante de los exámenes nacionales y regionales. | UN | وسوف تشكل أيضا استراتيجيات تعزيز استيعاب استراتيجية موريشيوس في السياسات والخطط الوطنية جزءا هاما من الاستعراضات الوطنية والإقليمية. |
Porcentaje de países en cada región del UNFPA que integraron la salud sexual y reproductiva en las políticas y los planes nacionales de salud, y de países que recibieron apoyo del UNFPA para llevar a cabo esa integración | UN | النسبة المئوية للبلدان، في كل منطقة من مناطق صندوق الأمم المتحدة للسكان، التي أَدرجت خدمات الصحة الجنسية والإنجابية في السياسات والخطط الوطنية للصحة، والبلدان التي تلقت الدعم من الصندوق لغرض إدراج تلك الخدمات |
Ayudando a aumentar la integración de la sostenibilidad ambiental en las políticas y los planes nacionales y regionales, previa solicitud de los países. | UN | (ج) المساعدة في زيادة دمج الاستدامة البيئية في السياسات والخطط الوطنية والإقليمية بناء على طلب من البلدان. |
En la legislación también se prevé la necesidad de perfeccionar las normas y los criterios en vigor en materia de enseñanza y formación técnica y profesional en las políticas y los planes nacionales por los que se llevan a cabo reformas de la enseñanza y la formación técnica y profesional. | UN | 51 - يرد أيضا في السياسات والخطط الوطنية التي تستهدف إجراء إصلاحات للتعليم والتدريب في المجالين التقني والمهني، النص على ضرورة مواصلة تطوير القواعد والمعايير القائمة للتعليم والتدريب في المجالين التقني والمهني، عن طريق التشريعات. |