Es importante destacar que el vivir bien no se limita a los pueblos indígenas ni es exclusivo de ellos. | UN | ومن المهم التأكيد على أن العيش الجيد لا ينحصر في الشعوب الأصلية ولا هو يعنيهم وحدهم. |
Por esa razón, se ha exhortado a los Estados Miembros a que revisen las leyes, los reglamentos y las políticas que afecten a los pueblos indígenas. | UN | ولهذا السبب، تشجع الدول الأعضاء على استعراض قوانينها وأنظمتها وسياساتها التي تؤثر في الشعوب الأصلية. |
En adelante es necesario reforzar la cooperación internacional para encontrar soluciones a los problemas que afectan directamente a los pueblos indígenas y corregir las persistentes violaciones de sus derechos. | UN | ومن الضروري الآن تعزيز التعاون الدولي لإيجاد حل للمشاكل التي تؤثر تأثيراً مباشراً في الشعوب الأصلية وتصلح انتهاكات حقوقهم التي استمرت لفترات طويلة. |
También identificó a las empresas transnacionales, el Banco Mundial y otros organismos financieros como los principales agentes de la mundialización y analizó las repercusiones de sus actividades en los pueblos indígenas. | UN | وبيَّن أيضاً أن الشركات عبر الوطنية والبنك الدولي وغيرها من المؤسسات المالية هي جهات فاعلة أساسية في العولمة، وحلل الأثر المترتب على أنشطة تلك الجهات في الشعوب الأصلية. |
Los efectos de sus actividades sobre los pueblos indígenas constituyen pues una cuestión esencial de la problemática. | UN | وبالتالي فإن موضوع الأثر المترتب على أنشطتها في الشعوب الأصلية هو موضوع أساسي في المشكل المواجه. |
I. Niños y jóvenes indígenas Encuentro Iberoamericano sobre Derechos de la Niñez y Adolescencia indígena | UN | اجتماع منظمة الدول الأيبيرية - الأمريكية بشأن حقوق الأطفال والمراهقين في الشعوب الأصلية |
El documento incluye estudios de casos de medidas de mitigación adoptadas en el marco del Protocolo de Kyoto y otras medidas voluntarias que perjudican a los pueblos indígenas. | UN | ويتضمن التقرير دراسات حالات عن تدابير التخفيف المتخذة في إطار بروتوكول كيوتو وغيرها من التدابير الطوعية التي تؤثر سلبا في الشعوب الأصلية. |
Proyectos económicos y de desarrollo de infraestructura que afectan a los pueblos indígenas | UN | ألف - مشاريع التنمية الاقتصادية وتطوير البنية الأساسية التي تؤثر في الشعوب الأصلية |
El Relator Especial considera que se pueden definir dos grandes esferas que son motivo de preocupación al examinar los programas de desarrollo que afectan a los pueblos indígenas. | UN | 26 - وجد المقرر الخاص مجالين كبيرين يبعثان على القلق يمكن التعرف عليهما من خلال النظر في البرامج الإنمائية التي تؤثر في الشعوب الأصلية. |
Durante su mandato, el Relator Especial ha procurado identificar algunas cuestiones comunes que afectan a los pueblos indígenas a escala mundial y examinar las medidas necesarias para abordar esas preocupaciones. | UN | 39 - سعى المقرر الخاص طوال فترة ولايته إلى تحديد القضايا المشتركة المؤثرة في الشعوب الأصلية على نطاق عالمي، ودراسة التدابير اللازمة لمعالجة تلك الشواغل. |
Si no existen planes para garantizar que la Declaración se tenga en cuenta al elaborar las leyes o políticas que afectan a los pueblos indígenas, explique las razones. | UN | في حال عدم وجود خطط لضمان وضع الإعلان في الاعتبار عند سنّ القوانين أو السياسات التي تؤثر في الشعوب الأصلية يرجى بيان الأسباب. |
Si no existen planes para garantizar que la Declaración sea tenida en cuenta a la hora de elaborar leyes o políticas que afectan a los pueblos indígenas, ¿por qué no? | UN | في حال عدم وجود خطط لضمان وضع الإعلان في الاعتبار عند سنّ القوانين أو السياسات التي تؤثر في الشعوب الأصلية يرجى بيان الأسباب. |
El Sr. Alfonso Martínez apoyó esta opinión y destacó además la necesidad de seguir explorando medios de garantizar una participación indígena efectiva en la labor de la OMPI y la OMC sobre cuestiones que afectan a los pueblos indígenas a la luz de los párrafos 20 y 32 de la Declaración y Programa de Acción de Viena. | UN | وأيد السيد ألفونسو مارتينيس أيضاً هذا الرأي، حيث أكد ضرورة مواصلة تقصي السبل الممكنة الكفيلة بإشراك الشعوب الأصلية إشراكاً فعالاً في أعمال المنظمة العالمية للملكية الفكرية ومنظمة التجارة العالمية بشأن القضايا التي تؤثر في الشعوب الأصلية في ضوء الفقرتين 20 و32 من إعلان وبرنامج عمل فيينا. |
Mi nombre es Goodluck Diigbo y soy el Presidente de Partnership for Indigenous Peoples Environment (PIPE), organización dedicada a examinar la legislación y normas que afectan a los pueblos indígenas y propugna la promoción de los derechos culturales, económicos, ambientales, políticos y sociales de todos los pueblos. | UN | اسمي غودلك دييغبو، وأنا رئيس منظمة الشراكة من أجل حماية بيئة الشعوب الأصلية. وتستعرض المنظمة القوانين والمعايير الدولية التي تؤثر في الشعوب الأصلية وتدعو إلى تعزيز الحقوق الثقافية والاقتصادية والبيئية والسياسية والاجتماعية لجميع الشعوب. |
La iniciativa regional también proporcionó asesoramiento a los Gobiernos de Indonesia y Camboya en relación con el análisis y la reforma de las políticas existentes para los pueblos indígenas, y al Gobierno de Viet Nam para iniciar un examen de los acuerdos vigentes en materia de tenencia de la tierra que afectan a los pueblos indígenas. | UN | كما قدمت المبادرة الإقليمية المشورة إلى كل من حكومتي إندونيسيا وكمبوديا في مجال تحليل وإصلاح السياسات الراهنة المتعلقة بالشعوب الأصلية، وإلى حكومة فييت نام في مجال بدء استعراض الترتيبات الراهنة في مجال حيازة الأراضي والتي تؤثر في الشعوب الأصلية. |
El Comité pide al Estado Parte que en su próximo informe periódico incluya información sobre los efectos en los pueblos indígenas de las actividades en el extranjero de empresas transnacionales con domicilio social en el Canadá y sobre las medidas adoptadas al respecto. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف بأن تدرج في تقريرها الدوري المقبل معلومات عن الآثار التي تخلفها أنشطة الشركات عبر الوطنية المسجلة في كندا في الشعوب الأصلية الموجودة في الخارج وعن أي تدابير متخذة في هذا الصدد. |
Con esas características, la planificación estratégica del desarrollo de los recursos puede tener efectos profundos, aunque no sean inmediatos, en los pueblos indígenas y en el disfrute de sus derechos. | UN | وبحكم هذه الخصائص، يمكن أن يؤثر التخطيط الاستراتيجي لتنمية الموارد تأثيراً عميقاً، وإن لم يكن سريعاً، في الشعوب الأصلية وفي تمتعها بحقوقها. |
Profundamente preocupada porque la mayoría de los pueblos indígenas del mundo vive en condiciones de pobreza, y reconociendo la necesidad fundamental de mitigar los efectos negativos de la pobreza y la desigualdad en los pueblos indígenas garantizando su inclusión plena y eficaz en los programas de desarrollo y de erradicación de la pobreza, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق لأن غالبية الشعوب الأصلية في العالم تعيش في ظروف من الفقر، وإذ تقر بالضرورة الملحة للتصدي للأثر السلبي للفقر وعدم الإنصاف في الشعوب الأصلية عن طريق ضمان شمولها ببرامج التنمية والقضاء على الفقر على نحو تام وفعال، |
Repercusiones generales de las actividades de las empresas sobre los pueblos indígenas. | UN | الآثار العامة المترتبة على أنشطة الشركات في الشعوب الأصلية. |
Los programas y proyectos de desarrollo de ese tipo, a pesar de sus efectos específicos sobre los pueblos indígenas y sus territorios, a menudo se emprenden sin consultarles adecuadamente, o sin su consentimiento libre, previo e informado. | UN | وكثيرا ما تجري برامج ومشاريع التنمية المذكورة، رغم ما تحدثه من آثار محددة في الشعوب الأصلية وأراضيها، دون تشاور كاف مع تلك الشعوب، أو دون موافقتها الحرة والمسبقة والمستنيرة. |
51. Los sabios y ancianos representan para todos los participantes las raíces y el tronco del árbol del conocimiento indígena. | UN | 51- وفي رأي جميع المشاركين، أن الحكماء والمسنين جذور ودعائم للمعرفة في الشعوب الأصلية. |
La gobernanza y sus efectos para los pueblos indígenas | UN | الحكم بصفته عاملا مؤثرا في الشعوب الأصلية |
:: entre los aborígenes, un 59,1% de las mujeres participa activamente en el mercado laboral, frente a un 67,3% de los hombres. | UN | :: في الشعوب الأصلية تبلغ نسبة النساء المشاركات في سوق العمل 59.1 في المائة مقابل 67.3 من الرجال. |
5. El tema del programa dedicado al examen de los acontecimientos relacionados con los pueblos indígenas proporciona informaciones valiosísimas a los miembros del Grupo de Trabajo, los cuales consideran que, gracias a ellas, se fortalecen los esfuerzos desplegados actualmente por el sistema de las Naciones Unidas para reconocer, promover, proteger y restablecer los derechos de las poblaciones indígenas. | UN | 5- ويتيح بند جدول الأعمال المتعلق باستعراض التطورات التي تؤثر في الشعوب الأصلية معلومات قيِّمة لأعضاء الفريق العامل. وهم يعتبرون المعلومات المقدمة بمثابة دعم لجهود منظومة الأمم المتحدة الرامية إلى الاعتراف بحقوق الشعوب الأصلية وتعزيزها وحمايتها واستردادها. |