"في الشكاوى المقدمة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de las quejas
        
    • de las denuncias
        
    • las denuncias presentadas
        
    • las quejas presentadas
        
    • las denuncias formuladas
        
    • de denuncias
        
    • LAS QUEJAS DE
        
    • las denuncias de
        
    • que las denuncias
        
    El mandato del Comisionado Independiente no comprende la investigación de las quejas presentadas contra la policía. UN ولا تشمل ولاية المفوض المستقل التحقيق في الشكاوى المقدمة ضد الشرطة.
    Examen de las quejas de conformidad con el artículo 22 de la Convención UN سادسا - النظر في الشكاوى المقدمة بموجب المادة 22 من الاتفاقية
    Muestra también preocupación por la longitud de los procedimientos de investigación de las denuncias de las víctimas de discriminación racial. UN وتعرب اللجنة عن قلقها كذلك إزاء الوقت الطويل الذي تستغرقه إجراءات التحقيق في الشكاوى المقدمة من ضحايا التمييز العنصري.
    Puede también llevar a cabo investigaciones independientes de las denuncias en casos más graves. UN كما تملك صلاحية إجراء تحقيقات مستقلة في الشكاوى المقدمة بشأن الحوادث الأشد خطورة.
    También quisiera saber si las denuncias presentadas contra los presuntos autores de esos atropellos han sido examinadas por una instancia independiente, y qué sanciones disciplinarias o penales se ha impuesto a las personas reconocidas eventualmente culpables. UN وقال إنه يود أيضا معرفة ما إذا كانت أي جهة مستقلة قد نظرت في الشكاوى المقدمة ضد المشتبه في ارتكابهم لهذه المخالفات، وما هي العقوبات التأديبية التي وُقﱢعت على من أُدينوا.
    Investiguen las denuncias formuladas por los defensores de los derechos humanos. UN التحقيق في الشكاوى المقدمة من المدافعين عن حقوق الإنسان.
    La Comisión de denuncias contra la Policía investiga las denuncias contra los agentes de rango superior al de inspector. UN وتحقق لجنة تلقي الشكاوى المقدمة ضد أفراد الشرطة في الشكاوى المقدمة ضد الضباط الذين تفوق رتبهم رتبة مفتش.
    Examen de las quejas de conformidad con el artículo 22 de la Convención UN سادساً - النظر في الشكاوى المقدمة بموجب المادة 22 من الاتفاقية
    Si el Consejo no puede investigar LAS QUEJAS DE forma independiente, cabe preguntarse si es realmente eficaz y cómo se propone conseguir el Gobierno de Hong Kong que las investigaciones de las quejas presentadas contra la policía se realicen de manera imparcial. UN وتساءل عما إذا كان بمقدور المجلس أن يعمل بفعالية حقيقية لو لم يتمكن من التحقيق في الشكاوى المقدمة بصورة مستقلة، وكيف تقترح حكومة هونغ كونغ إجراء تحقيق نزيه في الشكاوى المرفوعة ضد الشرطة.
    Se toma nota con reconocimiento del establecimiento de la oficina del Mediador, llamado a conocer de las quejas de cualquier persona contra actos arbitrarios de la administración. UN ٦٢٧ - وأعرب عن التقدير ﻹنشاء مكتب الوسيط، للنظر في الشكاوى المقدمة من أي فرد ضد اﻷعمال التعسفية لﻹدارة.
    Las órdenes fueron impartidas tras el aumento de las quejas de los residentes de la Ribera Occidental respecto de su trato a manos de las FDI. UN وصدرت اﻷوامر عقب الزيادة اﻷخيرة في الشكاوى المقدمة من مواطني الضفة الغربية بشأن سوء المعاملة التي يتلقونها على أيدي قوات جيش الدفاع اﻹسرائيلي.
    A fin de reforzar la objetividad del examen de las denuncias presentadas por los jueces, en 2009 se creó un nuevo órgano de examen de esas denuncias, integrado por tres jueces del Tribunal Supremo y tres jueces del Tribunal Superior de Arbitraje. UN ذلك أنه من أجل تعزيز موضوعية النظر في الشكاوى المقدمة من القضاة، أنشئت في عام 2009 هيئة جديدة للنظر في هذه الشكاوى تتألف من ثلاثة قضاة من المحكمة العليا وثلاثة قضاة من محكمة التحكيم العليا.
    La rama investigativa de la policía militar realiza investigaciones de las denuncias contra soldados. UN وتجري شرطة التحرّي العسكرية تحقيقات في الشكاوى المقدمة ضد الجنود.
    Puede también llevar a cabo investigaciones independientes de las denuncias en casos más graves. UN كما تملك صلاحية إجراء تحقيقات مستقلة في الشكاوى المقدمة بشأن الحوادث الأشد خطورة.
    Debería concederse más tiempo al Grupo de Trabajo para que examine las denuncias presentadas antes del comienzo del período de sesiones anual de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer. UN واعتبرت أنه ينبغي تمكين الفريق العامل من وقت إضافي للنظر في الشكاوى المقدمة قبل افتتاح الدورة السنوية للجنة وضع المرأة.
    El Estado Parte debería considerar con determinación la idea de crear un órgano civil independiente encargado de investigar las denuncias presentadas contra los agentes del orden. UN وينبغي للدولة الطرف أن تسعى بنشاط إلى تنفيذ فكرة تأسيس هيئة مدنية مستقلة للتحقيق في الشكاوى المقدمة ضد الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين.
    5. Cuando lo considere conveniente, el Comité podrá decidir examinar por separado las quejas presentadas por múltiples autores. UN 5- يجوز للجنة، إذا رأت ذلك ملائماً، تجزئة النظر في الشكاوى المقدمة من عدة أشخاص.
    5. Cuando lo considere conveniente, el Comité podrá decidir examinar por separado las quejas presentadas por múltiples autores. UN 5- يجوز للجنة، إذا رأت ذلك ملائماً، تجزئة النظر في الشكاوى المقدمة من عدة أشخاص.
    Las autoridades de los otros cantones estiman que no conviene establecer un mecanismo particular para examinar las denuncias formuladas contra la policía. UN ولذلك لا ترى سلطات الكانتونات الأخرى وجود حاجة إلى إنشاء آلية خاصة للنظر في الشكاوى المقدمة ضد الشرطة.
    Se recordó la creación del Servicio de denuncias contra la Policía y sus reuniones periódicas para examinar las denuncias presentadas contra la policía. UN وذُكِّر بإنشاء الهيئة المعنية بالشكاوى ضد الشرطة وبالتئامها على نحو منتظم للنظر في الشكاوى المقدمة ضد أفراد الشرطة.
    No existen en la República Kirguisa tribunales especiales encargados de examinar las denuncias de discriminación por motivos de sexo interpuestas por mujeres. UN لا توجد محاكم خاصة للنظر في الشكاوى المقدمة من النساء بشأن التمييز على أساس نوع الجنس في جمهورية قيرغيزستان.
    Asimismo, el hecho de que las denuncias contra los abogados sean tramitadas por sus colegas se interpreta como una falta de independencia. UN كما ظهر شعور بانعدام الاستقلالية عندما ينظر محامون في الشكاوى المقدمة ضد محامين آخرين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus