Unas 280 instalaciones médicas se reabrieron en el norte y el Noroeste | UN | أعيد فتح ما يناهز 280 مرفقا طبيا في الشمال والشمال الغربي |
Sigue habiendo focos en que persiste la malnutrición, sobre todo en el norte y el nordeste. | UN | وما زالت هناك جيوب لحالات سوء التغذية الهيكلية، وبالأخص في الشمال والشمال الشرقي. |
Aproximadamente la mitad de las tierras están ocupadas por explotaciones agrícolas, y las centrales lecheras son importantes en el norte y el nordeste, el ganado y los cereales forrajeros en el oeste medio, el trigo en las Grandes Llanuras y el ganado en las Llanuras Altas y el sur. | UN | ونصف مساحة اﻷراضي تقريبا مشغولة بالمزارع مع منتجات هامة لﻷلبان في الشمال والشمال الشرقي، والماشية واﻷعلاف في الوسط الغربي والقمح في السهول الكبرى والماشية في السهول المرتفعة وفي الجنوب. |
Aproximadamente la mitad de las tierras están ocupadas por explotaciones agrícolas, y las centrales lecheras son importantes en el norte y el nordeste, el ganado y los cereales forrajeros en el oeste medio, el trigo en las Grandes Llanuras y el ganado en las Llanuras Altas y el sur. | UN | ونصف مساحة الأراضي تقريبا مشغولة بالمزارع مع منتجات هامة للألبان في الشمال والشمال الشرقي، والماشية والأعلاف في الغرب الأوسط والقمح في السهول الكبرى والماشية على السهول المرتفعة وفي الجنوب. |
Existe el riesgo de que aumente la desestabilización en otras provincias del norte y el nordeste donde existen acuerdos similares entre facciones. | UN | وهناك خطر يهدد بحدوث مزيد من زعزعة الاستقرار في مقاطعات أخرى في الشمال والشمال الشرقي حيث توجد ترتيبات مماثلة فيما بين الفصائل. |
La mayoría de los casos notificados en los últimos cinco años corresponden al norte y el Nordeste del Brasil, y se han registrado casos de tétanos neonatal incluso en algunas capitales de Estado. | UN | وتمركزت معظم الحالات التي أُبلغ عنها خلال الخمس سنوات الماضية في الشمال والشمال الشرقي للبرازيل، مع ظهور إصابات بكزاز الوليد حتى في بعض عواصم الولايات. |
Al 30 de junio de 2008, habían vuelto a funcionar 567 centros médicos en el norte y el noroeste del país. | UN | أعيد فتح 567 مرفقا طبيا في الشمال والشمال الغربي حتى 30 حزيران/يونيه 2008. |
También en 2005 se introdujo el Programa Nacional de Libros de Texto para la Enseñanza Media (PNLEM), en primer lugar en el norte y el Nordeste, con la distribución de 2,7 millones de libros en ese año. | UN | وفى عام 2005 أيضاً، بدأ العمل بالبرنامج الوطني للكتاب المدرسي للتعليم الثانوي، في الشمال والشمال الشرقي في البداية، حيث وزع 2.7 مليون كتاب في ذلك العام. |
Además, el UNICEF ha continuado las actividades de concienciación en el norte y el noreste y ha impartido formación a 50 integrantes del personal de la salud de nueve distritos sobre las nuevas normas mundiales para la prevención de la transmisión de la enfermedad de madre a hijo y la atención pediátrica. | UN | وعلاوة على ذلك، واصلت اليونيسيف تنظيم أنشطة توعية في الشمال والشمال الشرقي ووفرت تدريبا لـ 50 موظفا في القطاع الصحي من تسع دوائر على المعايير العالمية الجديدة في مجال الوقاية من انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل وتقديم الرعاية للأطفال. |
El principal obstáculo para la prestación de asistencia humanitaria ha sido la situación de inseguridad, que ha sido especialmente grave en el norte y el noroeste del país, sobre todo en las prefecturas de Gisenyi y Ruhengeri. | UN | ٥١ - القيد الرئيسي الذي يعرقل توصيل المساعدة اﻹنسانية هو انعدام اﻷمن، وكان هذا صعبا بصفة خاصة في الشمال والشمال الغربي، ولا سيما في مقاطعتي غيسيني وروهنغيري ولمرات كثيرة حُظر سفر العاملين في ميدان المساعدة اﻹنسانية. |
269. Los 12.297 casos comunicados en años anteriores ocurrieron al parecer en el marco de los dos grandes conflictos del país, a saber, el enfrentamiento entre los militantes tamiles y las fuerzas del Gobierno en el norte y el nordeste del país, y entre el Frente de Liberación Popular (JVP) y las fuerzas gubernamentales en el sur. | UN | 269- ويُزعم أن الحالات المبلغ عنها في السابق وعددها 297 12 حالة قد حدثت في سياق مصدرين رئيسيين للصراع في البلد، هما: المواجهة بين مناضلي التاميل والقوات الحكومية في الشمال والشمال الشرقي من البلد، والمواجهة بين جبهة التحرير الشعبية والقوات الحكومية في الجنوب. |
299. Los 12.277 casos denunciados en años anteriores ocurrieron al parecer en el marco de los dos grandes conflictos del país, a saber, el enfrentamiento entre los militantes tamiles y las fuerzas del Gobierno en el norte y el nordeste del país, y entre el Frente de Liberación Popular y las fuerzas gubernamentales en el sur. | UN | 299- ويُزعم أن الحالات المبلغ عنها سابقا وعددها 277 12 حالة قد حدثت في سياق صراعين رئيسيين في البلد، هما: المواجهة بين مناضلي التاميل والقوات الحكومية في الشمال والشمال الشرقي من البلد، والمواجهة بين جبهة التحرير الشعبية والقوات الحكومية في الجنوب. |
487. Los casos denunciados al Grupo de Trabajo se supone que ocurrieron en el contexto de dos importantes conflictos en Sri Lanka: los choques entre militantes tamiles y las fuerzas gubernamentales en el norte y el noreste del país, y los choques entre el Frente Popular de Liberación (JVP) y las fuerzas oficiales en el sur. | UN | 487- يُزعم أن الحالات التي أُبلغ بها الفريق العامل قد حدثت في سياق صراعين رئيسيين في سري لانكا، هما: المواجهة بين مناضلي التاميل والقوات الحكومية في الشمال والشمال الشرقي من البلد، والمواجهة بين جبهة التحرير الشعبية والقوات الحكومية في الجنوب. |
392. Los casos denunciados al Grupo de Trabajo se supone que ocurrieron en el contexto de dos importantes conflictos en Sri Lanka: los choques entre militantes tamiles y las fuerzas gubernamentales en el norte y el noreste del país, y los choques entre el Frente Popular de Liberación (JVP) y las fuerzas oficiales en el sur. | UN | 392- يُزعم أن الحالات التي أُبلغ بها الفريق العامل قد حدثت في سياق صراعين رئيسيين في سري لانكا، هما: المواجهة بين مناضلي التاميل والقوات الحكومية في الشمال والشمال الشرقي من البلد، والمواجهة بين جبهة التحرير الشعبية والقوات الحكومية في الجنوب. |
La violencia gratuita ejercida por las fuerzas de la Séléka en su camino hacia Bangui desde su reducto en el norte y el noreste, y el saqueo, la destrucción y los asesinatos cometidos por esas caóticas fuerzas armadas, especialmente después de haber tomado el poder, hizo rápidamente muy impopular al régimen del Sr. Djotodia. | UN | 41 - وسُرعان ما صار نظام دجوتوديا نظاما ممجوجا إلى حد كبير بسبب العنف الغاشم الذي تخلل زحف قوات سيليكا نحو بانغي انطلاقا من معقلها في الشمال والشمال الشرقي من البلد، وأعمال النهب والتدمير والقتل التي قامت بها تلك القوات المسلحة الجامحة، ولا سيما بعد استيلائها على السلطة. |
En cada una de las tres áreas, las mayores tasas de cobertura -superiores al 90%- se registraron en el sur y el sureste en 1999 mientras que las más bajas, en el norte y el noreste (entre el 55 y el 80%). | UN | وفي كل منطقة من المناطق الثلاث، سجلت معدلات التغطية أعلى مستوياتها - تجاوزت 90 في المائة - في الجنوب والجنوب الشرقي في عام 1999، بينما بلغت هذه المعدلات أدنى مستوياتها في الشمال والشمال الشرقي (التي تراوحت ما بين 55 و80 في المائة). |
Artículo 19 señaló que los estándares de pluralismo y diversidad de los medios de comunicación habían fallado y expresó su preocupación ante la aplicación de leyes de desacato, los casos de difamación y los actos de violencia contra periodistas, especialmente en el norte y el noreste. | UN | وأشارت " المادة 19 " إلى أن معايير التعددية والتنوع في وسائط الإعلان قد فشلت وأعربت عن قلقها إزاء اللجوء إلى قوانين عدم الامتثال، وحالات التشهير وممارسة العنف ضد الصحفيين، ولا سيما في الشمال والشمال الشرقي(75). |
El informe (E/ICEF/2012/CRP.16) fue presentado por Macharia Kamau, Representante Permanente de Kenya ante las Naciones Unidas y Vicepresidente de la Junta que representa al Grupo de los Estados de África. Expresó que habían viajado a las zonas afectadas por la guerra civil, que había durado 30 años, en el norte y el noreste y que habían visto la devastación que afectó a hospitales, clínicas, escuelas y comunidades. | UN | 101 - عرض ماشاريا كامو، الممثل الدائم لكينيا لدى الأمم المتحدة، ونائب رئيس المجلس التقرير (E/ICEF/2012/CRP.16)، وتحدث نيابة عن مجموعة الدول الأفريقية، فقال إن أعضاء المكتب سافروا إلى المناطق المتضررة من جراء 30 عاما من الحرب الأهلية في الشمال والشمال الشرقي، وشاهدوا الدمار الذي لحق بالمدارس والعيادات والمستشفيات والمجتمعات المحلية. |
El equipo de coordinación entre el personal civil y militar de la MINUSTAH realizó una serie de actividades humanitarias, sociales y económicas en los departamentos administrativos del norte y el noreste, en estrecha colaboración con las autoridades locales. | UN | وأجرى الفريق المعني بتنسيق المسائل المدنية والعسكرية التابع للبعثة مجموعة من الأنشطة الإنسانية والاجتماعية والاقتصادية في المحافظات الإدارية في الشمال والشمال الشرقي، وذلك بالتعاون الوثيق مع السلطات المحلية. |
En las provincias, sobre todo en las regiones del norte y el noroeste, la inseguridad gana intensidad como consecuencia de la acción combinada de las bandas rebeldes, los salteadores de caminos y la respuesta de las fuerzas de defensa y seguridad. | UN | 13 - وفي مناطق المحافظات، ولا سيما في الشمال والشمال الغربي، يسود انعدام الأمن بصورة أكثر حدة، وينتج ذلك عن وضع تمتزج فيه أعمال المجموعات المتمردة، وقطّاع الطرق، ورد قوات الدفاع والأمن. |
Limita con Kazajstán al norte y el noreste, con Turkmenistán al suroeste, con el Afganistán al sur, con Tayikistán al sureste y con Kirguistán al noreste. | UN | وتحدها كازاخستان في الشمال والشمال الشرقي، وتركمانستان في الجنوب الغربي، وأفغانستان جنوباً، وطاجيكستان في الجنوب الشرقي وقيرغيزستان في الشمال الشرقي. |