"في الشهر التالي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el mes siguiente
        
    • al mes siguiente
        
    • del mes siguiente
        
    • el siguiente mes
        
    • el mes entrante
        
    • el mes próximo
        
    • al siguiente mes
        
    • el mes que viene
        
    Son pagaderas en el mes siguiente al del nacimiento del niño o, en caso de adopción, en el mes en que el niño se incorpora a la familia. UN وتدفع هذه البدلات في الشهر التالي من شهر ولادة الطفل أو، في حال التبني، في الشهر التالي لشهر انضمام الطفل إلى العائلة.
    Guatemala aprobó legislación en esa esfera en octubre de 2001 y estableció una comisión de selección el mes siguiente. UN واعتمدت غواتيمالا تشريعات تنفيذ في تشرين الأول/أكتوبر 2001 وأنشأت لجنة للبت في الأهلية في الشهر التالي.
    Guatemala aprobó legislación en esa esfera en octubre de 2001 y estableció una comisión de selección el mes siguiente. UN واعتمدت غواتيمالا تشريعات تنفيذ في تشرين الأول/أكتوبر 2001 وأنشأت لجنة للبت في الأهلية في الشهر التالي.
    El acusado fue detenido y entregado a la Corte al mes siguiente. UN وجرى القبض على المتهمين، وسُلّموا إلى المحكمة في الشهر التالي.
    Todas las discrepancias se comunican al agente principal de registro, quien introduce los cambios al mes siguiente. UN ويجري إبلاغ أمين السجل المركزي بجميع أوجه التباين، ويقوم في الشهر التالي بإجراء التعديلات اللازمة.
    Los alimentos básicos que no se reparten en un ciclo de distribución determinado, debido a que no hay existencias suficientes, se entregan retroactivamente, por lo general durante el ciclo de distribución del mes siguiente. UN وتوزع السلع الغذائية التي لم يتم توزيعها في دورة توزيع معينة، بسبب قصور اﻹمدادات في السلة الغذائية المعلن عنها، بأثر رجعي خلال دورة التوزيع في الشهر التالي عادة.
    En la Conferencia se insistió en la importancia de que se incorporara la problemática de la salud en la Conferencia Hábitat II, que se celebraría el siguiente mes. UN ودعم المؤتمر أهمية إدماج القضايا الصحية في مؤتمر الموئل الثاني الذي سيعقد في الشهر التالي.
    La huelga de hambre terminó el mes siguiente, después que las autoridades marroquíes tomaron un conjunto de medidas para mejorar las condiciones carcelarias. UN وانتهى الإضراب عن الطعام في الشهر التالي بعد أن اتخذت السلطات المغربية سلسلة من التدابير لمعالجة الوضع في السجن.
    El comienzo de la construcción del edificio está previsto para el mes siguiente. UN ومن المتوقع أن يبدأ العمل في إنشاء هذا المبنى في الشهر التالي.
    Las cifras mensuales se comparan con las presupuestadas y las diferencias se controlan el mes siguiente. UN مع الأرقام المدرجة في الميزانية وتتفادى الفروق المسجلة في الشهر التالي.
    Esas observaciones se refieren en particular a la estructura del informe que tenemos ahora ante nosotros, así como también a la publicación de un proyecto de programa provisional de las labores del Consejo para el mes siguiente. UN وتشير هذه الملاحظات على وجه الخصوص الى هيكــل التقريــر المعروض علينا، وكذلك الى اصدار مشروع برنامــج مؤقت لعمل المجلس في الشهر التالي.
    Los saldos entre fondos reflejan transacciones entre el Fondo General de las Naciones Unidas y otros fondos de las Naciones Unidas que normalmente se saldan en el mes siguiente. UN تعكس اﻷرصدة المشتركة بين الصناديق معاملات بين صندوق اﻷمم المتحدة العام وصناديق اﻷمم المتحدة اﻷخرى يتم تسويتها عادة في الشهر التالي.
    Un 39% de las mujeres no utiliza ningún método moderno anticonceptivo en el mes siguiente al aborto provocado, y un 27% utiliza el método de interrupción del coito. UN ولا تستخدم ٣٩ في المائة من النساء أي وسيلة حديثة في الشهر التالي لﻹجهاض لوجود باعث، في حين تلجأ ٢٧ في المائة من النساء إلى طريقة اﻹخراج.
    La nueva base de datos y la reforma de la gestión permitieron que la relación de los tratados registrados en un mes determinado se publicara el mes siguiente, frente al retraso próximo a 22 meses registrado en 1996. UN مكنت قاعدة البيانات الجديدة وعملية الإصلاح الإداري من إصدار الكشف الشهري للمعاهدات المسجلة في الشهر التالي لتسجيلها، مقارنة بفترة تأخر بلغت 22 شهرا في عام 1996.
    Cuando se trataba de cuestiones temáticas y situaciones concretas, era necesario un enfoque más sistemático, ya que en ocasiones los miembros se centraban excesivamente en un asunto durante un mes para olvidarse de él al mes siguiente. UN لكن عندما يتعلق الأمر بحالات إفرادية ومسائل مواضيعية، فإن الحاجة تدعو إلى اتخاذ نهج أكثر منهجية، لأن الأعضاء يركزون أحياناً بشدة على مسألة ما في شهر، ثم ينسونها في الشهر التالي.
    Sin embargo, fue reinstalado en el poder tras las elecciones presidenciales celebradas al mes siguiente, en las que venció a un ex diputado reformista21. UN غير أنه أعيد تعيينه في منصبه بعد أن أجريت في الشهر التالي انتخابات رئاسية فاز فيها على نائب إصلاحي سابق)٢١(.
    Cuando el monto invertido en una categoría de inversión o en un banco era superior al máximo recomendado, la única medida adoptada era una nota para el archivo correspondiente en la que se indicaba simplemente que la situación se arreglaría al mes siguiente. UN وحينما أصبح المبلغ المستثمر في فئة استثمار أو لدى مصرف أعلى من الحد الأقصى الموصى به، تمثل الإجراء الوحيد المتخذ في كتابــة مذكـــرة أودعـت في الملف تبين فقط أنه ستجري تسوية الوضع في الشهر التالي.
    La Oficina de Gestión de Recursos Humanos debería aplicar normas coherentes para promulgar las dietas por misión revisadas de manera de que entraran en vigor el primer día del mes siguiente a la publicación de su informe definitivo sobre esas dietas. UN أن يطبق مكتب إدارة الموارد البشرية سياسة موحدة في الإعلان عن المعدلات المنقحة لبدل الإقامة المقرر للبعثات بأن يجعل المعدلات الجديدة نافذة ابتداء من اليوم الأول في الشهر التالي لصدور تقريره النهائي عن هذا البدل.
    La prestación por nacimiento se paga, además de la subvención de maternidad, durante 20 meses a partir del primer día del mes siguiente al nacimiento. UN ويُدفَع بدل الولادة بالإضافة إلى منحة الأمومة طوال الفترة منذ اليوم الأول في الشهر التالي للولادة حتى 20 شهراً من هذا التاريخ.
    Se trataba de un acto de estúpida venganza para castigar su entereza pero era también una forma de tortura con el deliberado propósito de ablandarlos y de impedirles prepararse adecuadamente para la fase siguiente y final del proceso: las vistas de sentencia previstas para el siguiente mes. UN وكان كذلك شكلا من أشكال التعذيب القصد منه الفت في عضدهم ومنعهم من الإعداد كما ينبغي للمرحلة المقبلة والنهائية من المحاكمة، أي جلسات إصدار الحكم التي كان من المقرر عقدها في الشهر التالي.
    Por último, el orador invita a la Comisión a que participe en la conferencia regional sobre la paz y la seguridad que ha de celebrarse en Guinea el mes entrante con el fin de intentar consolidar la paz en la región de la Unión del Río Mano. UN 44 - وفي ختام كلمته، دعا اللجنة إلي المشاركة في مؤتمر دون إقليمي للسلام والأمن تستضيفه غينيا في الشهر التالي من أجل محاولة بناء السلام في منطقة اتحاد نهر مانو.
    Es lo que es, y va a pagar por eso el mes próximo en Atlantic City. Open Subtitles لا شيء أكثر من هذا, وسيدفع الثمن في الشهر التالي في مدينة أطلانطا.
    Empezamos a salir en Navidad, me mudé parcialmente al siguiente mes. Open Subtitles لقد تقابلنا بعيد الميلاد، وإنتقلت للحياة معه جزئياً في الشهر التالي.
    Amor, tal vez el mes que viene. Open Subtitles أتعرف يا عزيزي؟ يمكنك المشاركة ثانية في الشهر التالي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus