"في الصحة والتعليم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a la salud y la educación
        
    • a la salud y a la educación
        
    • en salud y educación
        
    • en la salud y la educación
        
    • en materia de salud y educación
        
    • en los servicios sanitarios y educativos
        
    • en salud y enseñanza
        
    • en salud y en educación
        
    También se está tratando de proteger mejor el derecho de las estudiantes a la salud y la educación durante el ciclo menstrual. 10.1.2. UN وهناك جهود أخرى أيضا ترمي إلى تحسين حماية حقوق الطالبات في الصحة والتعليم أثناء فترة الحيْض.
    Observó con satisfacción las actividades encaminadas a garantizar el derecho a la salud y la educación de todos los niños, así como la información facilitada sobre la lucha contra la trata de personas. UN ولاحظت مع الارتياح الجهود المبذولة لضمان الحق في الصحة والتعليم لكل طفل، والمعلومات المقدمة بشأن مكافحة الاتجار بالبشر.
    Egipto afirma el derecho a la libertad de circulación de los ciudadanos sirios y el derecho a la salud y a la educación. UN وتؤكد مصر حق المواطنين السوريين في حرية التنقل وحقهم في الصحة والتعليم.
    22. Bahrein señaló que Sri Lanka había hecho esfuerzos incesantes por erradicar la pobreza y afianzar el derecho a la salud y a la educación. UN 22- وأشارت البحرين إلى جهود سري لانكا المتواصلة للقضاء على الفقر وتعزيز الحق في الصحة والتعليم.
    El plan final de acción indicará la cantidad de recursos que necesitará la nación en las esferas sociales, especialmente en salud y educación. UN إن خطة العمل الختامية سوف تبين مقدار ما تحتاج إليه الدولة من موارد في الميادين الاجتماعية، خصوصا في الصحة والتعليم.
    Las inversiones en la salud y la educación fueron factores del éxito obtenido por Asia antes de la crisis. UN وشكلت الاستثمارات في الصحة والتعليم جزءا من قصة النجاح الآسيوي قبل حدوث الأزمة.
    Túnez destacó las iniciativas del Gabón para aplicar las recomendaciones relativas a la lucha contra la discriminación, la trata de seres humanos y la promoción del derecho a la salud y la educación. UN ولاحظت تونس مبادرات غابون في سبيل تنفيذ التوصيات المتصلة بمكافحة التمييز والاتجار بالبشر وتعزيز الحق في الصحة والتعليم.
    Los problemas de la deuda plantean obstáculos insalvables al progreso, en particular en África y en los países menos adelantados, donde las ganancias por concepto de exportación, que se destinarían de otra forma a la salud y la educación por ejemplo, se aplican al servicio de la deuda. UN وإن مشاكل الديون تضع عقبة كأداء في طريق التقدم، لا سيما في افريقيا وأقل البلدان نموا، حيث تستعمل حصائل الاستيراد لخدمة الديون، في حين كان يمكن استعمالها لولا ذلك في الصحة والتعليم.
    Los testigos declararon ante el Comité Especial que la mayoría de estos derechos peligraban ante las prácticas israelíes, especialmente las que limitaban la libre circulación de los palestinos, perjudicando gravemente el derecho de los niños a la salud y la educación. UN وهذا ينطبق إلى حد بعيد على الممارسات التي تحد من حق الفلسطينيين في حرية التنقل، ويؤثر تأثيرا جسيما على حق اﻷطفال في الصحة والتعليم.
    Una delegación preguntó si se incluía a los niños en la adopción de decisiones relativas a los programas en favor de la infancia y si se reconocía a las personas con discapacidad el derecho a la salud y la educación. UN وتساءل أحد الوفود عما إذا كان الأطفال قد شملتهم عملية اتخاذ القرار في البرامج الموضوعة باسمهم، وعما إذا كان المعاقون قد منحوا الحق في الصحة والتعليم.
    Sírvase informar si el Estado Parte ha tomado en cuenta esas recomendaciones y si ha adoptado alguna medida para mejorar la protección del derecho del niño a la salud y la educación. UN يرجى تقديم معلومات عما إذا كانت الحكومة قد أخذت هذه التوصيات في الاعتبار، وعما إذا اتخذت أي تدابير لتحسين حماية حق الطفل في الصحة والتعليم.
    7. Ocuparse del derecho de los niños a la salud y la educación mediante el agua, el saneamiento y la higiene en las escuelas UN 7 - معالجة مسألة حق الطفل في الصحة والتعليم عبر برامج " توفير المياه والصرف الصحي وحفظ الصحة للجميع " في المدارس
    Alentó a Malawi a proseguir sus esfuerzos para lograr la igualdad entre los géneros, a luchar contra la pobreza y a dar efectividad al derecho a la salud y a la educación. UN وشجعت الجزائر ملاوي على مواصلة جهودها الرامية إلى تحقيق المساواة بين الجنسين، ومحاربة الفقر، وإعمال الحق في الصحة والتعليم.
    Informen también en detalle sobre las medidas adoptadas para sensibilizar a la población, en todo el país, acerca de los efectos negativos del matrimonio precoz sobre el disfrute de los derechos humanos de la mujer, especialmente su derecho a la salud y a la educación. UN يرجى أيضاً تقديم معلومات مفصلة عن التدابير المتخذة لبث الوعي في جميع أنحاء البلاد بشأن الآثار السلبية للزواج المبكر على تمتع المرأة بما لها من حقوق الإنسان ولا سيما الحق في الصحة والتعليم.
    Reafirmando el derecho a la salud y a la educación, consagrado en la Declaración Universal de Derechos Humanos y en los tratados internacionales de derechos humanos pertinentes, UN وإذ يؤكد من جديد الحق في الصحة والتعليم المكرس في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان ومعاهدات حقوق الإنسان الدولية ذات الصلة،
    Reconocemos que los niveles actuales de inversión en salud y educación son insuficientes. UN ونقر بأن المستويات الحالية للاستثمار في الصحة والتعليم غير كافية.
    De modo que, por sí solas, puedan crear empleos, aumentar la productividad y promover las inversiones en salud y educación. UN وتخلق وظائف وترفع الإنتاجية وتنهض بالاستثمار في الصحة والتعليم.
    Reconocemos que los niveles actuales de inversión en salud y educación son insuficientes. UN ونقر بأن المستويات الحالية للاستثمار في الصحة والتعليم غير كافية.
    Una población en rápido crecimiento hace más difícil que los gobiernos puedan mantener las inversiones que se necesitan en la salud y la educación. UN والنمو السريع للسكان يجعل الاستمرار في الاستثمارات الضرورية في الصحة والتعليم أمرا أصعب على الحكومات.
    También habrían logrado avances en los sectores sociales, especialmente en la salud y la educación. UN كما أحرزت تقدماً في القطاعات الاجتماعية، وبخاصة في الصحة والتعليم.
    Comparadas con los programas sectoriales en materia de salud y educación, las aportaciones del UNICEF eran muy limitadas y en su mayor parte se basaban en proyectos. UN وكانت مساهمات اليونيسيف بالمقارنة مع البرامج القطاعية في الصحة والتعليم محدودة للغاية ويرتكز معظمها على المشاريع.
    11. Se mencionaron varias medidas de carácter general susceptibles de acrecentar la aportación del comercio al desarrollo económico, entre ellas políticas macroeconómicas apropiadas, políticas industriales adaptadas a las necesidades concretas de los países, mercados internos dinámicos e inversiones en los servicios sanitarios y educativos y en la infraestructura. UN 11 - وتم التنويه بالعديد من تدابير السياسة العامة القادرة على النهوض بمساهمة التجارة في التنمية الاقتصادية، كالسياسات الاقتصادية الكلية المناسبة، والسياسات الصناعية المكيَّفة مع الاحتياجات المعيَّنة للبلدان، والأسواق الداخلية النشيطة الحركة، والاستثمار في الصحة والتعليم والبنى التحتية.
    Es importante respaldar programas que inviertan en salud y enseñanza y que ofrezcan protección social para reducir los riesgos al mínimo. UN ومن المهم دعم البرامج التي تستثمر في الصحة والتعليم وتوفر الحماية الاجتماعية من أجل تقليل المخاطر إلى أدنى حد.
    55. En el informe de la ECP de 2006 se señaló que Bhután era uno de los pocos países del mundo que había cumplido con sus obligaciones con arreglo a la iniciativa 20/20 (20% de inversión pública en salud y en educación). UN 55- أشار تقرير التقييم القطري العام لسنة 2006 إلى أن بوتان أصبحت من البلدان القليلة في العالم التي حققت الجزء الخاص بها من الاتفاق العالمي 20:20 (20 في المائة من الاستثمار العام في الصحة والتعليم)(97).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus