"في الصكوك العالمية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en los instrumentos universales
        
    • en los instrumentos internacionales
        
    • en los instrumentos mundiales
        
    • de los instrumentos universales
        
    • a los instrumentos universales
        
    En los países europeos el Consejo de Europa desempeña una función importante en cuanto a la aplicación de los principios consagrados en los instrumentos universales de derechos humanos. UN ويضطلع مجلس أوروبا بدور هام في تنفيذ المبادئ المنصوص عليها في الصكوك العالمية لحقوق الإنسان في البلدان الأوروبية.
    Partes en los instrumentos universales contra el terrorismo UN الأطراف في الصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب
    Este derecho está consagrado tanto en los instrumentos universales como en las convenciones regionales de protección de los derechos humanos. UN وهذا الحق مكرس في الصكوك العالمية وفي الاتفاقيات الإقليمية لحماية حقوق الإنسان.
    Reafirmando que los acuerdos regionales desempeñan un papel fundamental en la promoción y protección de los derechos humanos y deberían reforzar las normas universales de derechos humanos enunciadas en los instrumentos internacionales de derechos humanos y su protección, UN وإذ تؤكد من جديد أن الترتيبات اﻹقليمية تلعب دورا أساسيا في تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان، وينبغي أن تعزز المعايير العالمية لحقوق اﻹنسان، الواردة في الصكوك العالمية لحقوق اﻹنسان، وحماية تلك المعايير،
    En las observaciones se señalaron las diferencias entre las disposiciones de esos proyectos de textos legislativos y las obligaciones establecidas en los instrumentos mundiales y regionales sobre armas de fuego. UN وحددت هذه الآراء الفجوات بين الأحكام الواردة في مشروعات تلك النصوص التشريعية وبين الالتزامات المنصوص عليها في الصكوك العالمية والإقليمية المتصلة بالأسلحة النارية.
    9. El Programa Mundial contra el Terrorismo también sirvió de marco para la adquisición de conocimientos especializados sustantivos en materia de cooperación internacional, sobre la base de las disposiciones pertinentes de los instrumentos universales relativos al terrorismo. UN 9 - وعرض البرنامج العالمي لمكافحة الإرهاب أيضاً إطاراً للخبرة الفنية الموضوعية بشأن التعاون الدولي، مع مراعاة الأحكام ذات الصلة الواردة في الصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب.
    23. El derecho a la integridad física figura en los instrumentos universales y regionales de derechos humanos y constituye la esencia misma de la protección de los refugiados. UN ٣٢- يُكرﱠس حق الفرد في سلامة بدنه في الصكوك العالمية والاقليمية لحقوق اﻹنسان وهو جوهر الحماية الموفرة للاجئين.
    IV. Partes en los instrumentos universales contra el terrorismo UN رابعاً - الأطراف في الصكوك العالمية لمناهضة الإرهاب
    La Oficina ha formulado un componente de proyecto que serviría para reforzar los elementos concernientes al Estado de derecho en el marco del asesoramiento técnico y jurídico prestado a aquellos Estados que lo soliciten para entrar a ser partes en los instrumentos universales contra el terrorismo y en orden a la puesta en práctica de esos instrumentos. UN وقد صاغ المكتب مكونا لمشروع يرمي إلى تعزيز عناصر سيادة القانون في تقديم المساعدة التقنية القانونية إلى الدول التي تطلبها لكي تصبح أطرافا في الصكوك العالمية المتعلقة بالإرهاب وتنفّذها.
    21. Exhortamos a los Estados que aún no lo hayan hecho a que pasen a ser parte en los instrumentos universales contra el terrorismo y apliquen sus disposiciones. UN 21 - نطلب إلى الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في الصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب ولم تنفذها بعد أن تفعل ذلك.
    21. Exhortamos a los Estados que aún no lo hayan hecho a que pasen a ser parte en los instrumentos universales contra el terrorismo y apliquen sus disposiciones. UN 21- نناشد الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في الصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب ولم تنفّذها بعد أن تفعل ذلك.
    21. Exhortamos a los Estados que aún no lo hayan hecho a que pasen a ser partes en los instrumentos universales contra el terrorismo y apliquen sus disposiciones. UN 21 - نهيب بالدول التي لم تصبح بعد أطرافا في الصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب ولم تنفذها بعد أن تفعل ذلك.
    21. Exhortamos a los Estados que aún no lo hayan hecho a que pasen a ser parte en los instrumentos universales contra el terrorismo y apliquen sus disposiciones. UN 21- نناشد الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في الصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب ولم تنفّذها بعد أن تفعل ذلك.
    Israel es parte en los instrumentos universales básicos contra el terrorismo y durante muchos años ha contribuido, mediante la cooperación y otras formas de apoyo, a las iniciativas de lucha contra el terrorismo. UN وقال إن إسرائيل طرف في الصكوك العالمية الأساسية لمكافحة الإرهاب وأنها أسهمت لسنوات عديدة في مبادرات مكافحة الإرهاب من خلال التعاون التقني وأشكال الدعم الأخرى.
    Australia recomienda que se modifiquen los proyectos de artículo para reflejar mejor los derechos y las obligaciones que figuran en los instrumentos universales, en aras de una mayor claridad del derecho internacional. UN وتوصي أستراليا بتعديل مشاريع المواد حتى تعكس على أحسن وجه الحقوق والالتزامات الواردة في الصكوك العالمية. ومن شأن ذلك أن يتيح المزيد من الوضوح للقانون الدولي.
    Un representante indicó que, si bien, en teoría, los derechos de la mujer habían sido sancionados, en los instrumentos universales de derechos humanos, la violación específica de los derechos humanos de la mujer y los abusos de la mujer por su sexo no habían sido explícitamente previstos en esos instrumentos. UN وبيﱠن أحد الممثلين أن حقوق المرأة واردة على الصعيد القطري في الصكوك العالمية لحقوق الانسان، ومع هذا، فإن هذه الصكوك لم تعالج، بشكل محدد، انتهاكات حقوق الانسان المتصلة بالمرأة بالذات ولا حالات إساءة المعاملة المترتبة على جنس الشخص.
    56. En el cuadro 2 figuran el número de Partes en los instrumentos universales relacionados con el terrorismo internacional y el número de Estados que los ratificaron después del 11 de septiembre de 2001. UN 56 - ويُبَيِّن الجدول 2 العدد الإجمالي للأطراف في الصكوك العالمية ذات الصلة بالإرهاب الدولي، وكذلك عدد الدول التي صدَّقت على هذه الصكوك بعد 11 أيلول/سبتمبر 2001.
    Reafirmando que los acuerdos regionales desempeñan un papel fundamental en la promoción y protección de los derechos humanos y deberían reforzar las normas universales de derechos humanos enunciadas en los instrumentos internacionales de derechos humanos y su protección, UN وإذ تؤكد من جديد أن الترتيبات اﻹقليمية تلعب دوراً أساسيا في تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان، وينبغي أن تعزز المعايير العالمية لحقوق اﻹنسان، الواردة في الصكوك العالمية لحقوق اﻹنسان، وحماية تلك المعايير،
    A fin de hacer más exhaustiva la base de datos, la Oficina recibiría con beneplácito información sobre leyes nacionales con las que se cumplan eficazmente las obligaciones en materia de penalización, jurisdicción o cooperación internacional previstas en los instrumentos internacionales sobre el terrorismo, así como sobre los problemas que puedan plantearse en la redacción o aplicación de dichas leyes. UN وبغية تعزيز الشمول في قاعدة البيانات، يرحب المكتب بوجود أمثلة مستقاة من التشريعات الوطنية التي تنفذ بفعالية المعاقبة أو الولاية القضائية أو التزامات التعاون الدولي في الصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب، بالإضافة إلى المشاكل التي قد تطرأ في صياغة هذه التشريعات أو في تطبيقها.
    Algunas delegaciones dijeron, en ese contexto, que el objetivo de las medidas de fomento de la capacidad y la transferencia de tecnología debería ser el desarrollo de la capacidad de los Estados para participar en los instrumentos mundiales y regionales existentes, entre otras cosas mediante el intercambio de conocimientos científicos, conocimientos especializados y tecnología. UN وفي هذا السياق، لاحظ بعض الوفود أن الغرض من تدابير بناء القدرات ونقل التكنولوجيا ينبغي أن يكون تطوير قدرات الدول على المشاركة في الصكوك العالمية والإقليمية القائمة بطرقٍ منها تبادل المعارف العلمية والخبرات والتكنولوجيا.
    Para poder disponer de una base de datos completa, la Oficina agradecería recibir ejemplos de leyes nacionales encaminadas a cumplir efectivamente las obligaciones emanadas de los instrumentos universales contra el terrorismo en materia de penalización, jurisdicción, u otras obligaciones relativas a la cooperación internacional, y que se la mantenga al corriente de los problemas que surjan al redactar o aplicar legislación. UN وبغية ضمان الشمول في قاعدة البيانات، يرحب المكتب بوجود أمثلة من التشريعات الوطنية التي تُنَفَذ بفاعلية المعاقبة أو الاختصاص القضائي أو تعهدات التعاون الدولي في الصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب، بالإضافة إلى المشاكل التي قد تطرأ في الصياغة التشريعية أو في التطبيق.
    Mediante su Programa Mundial contra el Terrorismo, la ONUDD procura fortalecer el régimen jurídico de lucha contra el terrorismo a los niveles internacional y nacional mediante la prestación de asistencia concreta a los Estados en relación con el proceso de adhesión a los instrumentos universales de lucha contra el terrorismo y, cada vez en mayor medida, sobre la aplicación de las disposiciones de esos instrumentos. UN ويستهدف المكتب، من خلال برنامجه العالمي لمكافحة الإرهاب، تعزيز النظام القانوني الدولي والوطني ضد الإرهاب بتقديمه مساعدة ملموسة إلى الدول لكي تصبح أطرافا في الصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب، ولكي تثابر بشكل متزايد على تنفيذ أحكام تلك الصكوك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus