"في الصناعة التحويلية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en la industria manufacturera
        
    • en el sector manufacturero
        
    • del sector manufacturero
        
    • de la industria manufacturera
        
    • en las manufacturas
        
    • en la manufactura
        
    • en la fabricación
        
    • de la manufactura
        
    • de la fabricación
        
    • a las manufacturas
        
    • de la estructura manufacturera
        
    • en la producción manufacturera
        
    • en el sector de las manufacturas
        
    36. La IED en la industria manufacturera: clasificación de los países beneficiarios UN ٦٣- الاستثمار اﻷجنبي المباشر في الصناعة التحويلية: ترتيب البلدان المضيفة
    La ONUDI también asiste a los países a eliminar los obstáculos de política, jurídicos e institucionales que entorpecen la integración plena y equitativa de la mujer en la industria manufacturera. UN كما أنها تساعد البلدان على إزالة عقبات السياسة العامة والعقبات القانونية والمؤسسية التي تحول دون اﻹشراك التام والمنصف للمرأة في الصناعة التحويلية.
    Las exportaciones del continente sólo constituyen el 1,5% de las del mundo entero, y en el sector manufacturero la proporción es de menos del 4% de la producción mundial. UN وحصة القارة في الصادرات العالمية لا تتجاوز 1.5 في المائة، وحصتها في الصناعة التحويلية العالمية تقل عن 4 في المائة.
    Sin embargo, la desaceleración del sector manufacturero se hizo sentir de forma desproporcionada en las economías industrializadas, como lo ilustra el gráfico 1. UN بيد أن التباطؤ في الصناعة التحويلية حدث على نحو غير متناسب في الاقتصادات الصناعية، كما هو مبيّن في الرسم البياني 1.
    Se eliminará uno de dos informes sobre la evolución reciente de la industria manufacturera en los países de la subregión UN وقف إعداد تقرير من بين تقريرين عن التطورات الأخيرة في الصناعة التحويلية في بلدان المنطقة دون الإقليمية
    El ingreso agrícola creó demanda de bienes industriales y los agricultores que trabajaban en las manufacturas aumentaron el ingreso de los agricultores dedicados a la labranza. UN فالدخول الزراعية أدت إلى طلب على السلع الصناعية، والمزارعون العاملون في الصناعة التحويلية عززوا دخول فئة المزارعين.
    Entre las medidas gubernamentales destinadas a estimular la inversión en la manufactura están las siguientes: UN وتشمل التدابير التي اتخذتها الحكومة لتنشيط الاستثمار في الصناعة التحويلية ما يلي:
    Como una aportación a los preparativos regionales, la ONUDI actualmente lleva a cabo estudios regionales de clasificación sobre la participación de la mujer en la fabricación, con miras a analizar los modelos, los factores determinantes y las tendencias para el futuro. UN وكمساهمة منها في اﻷعمال التحضيرية على النطاق الاقليمي، تقوم اليونيدو حاليا بتنفيذ دراسات تيبولوجية عن مشاركة المرأة في الصناعة التحويلية بغية تحليل اﻷنماط والمحددات واتجاهات المستقبل.
    En algunos países pequeños y medianos de Africa, la contribución de las filiales extranjeras al empleo, la producción y la inversión es mucho mayor, sobre todo en relación con el empleo en la industria manufacturera. UN وفي البلدان الافريقية اﻷصغر حجما والمتوسطة الحجم، يزيد إسهام الشركات التابعة اﻷجنبية في العمالة واﻹنتاج والاستثمار على ذلك كثيرا، ولا سيما فيما يخص العمالة في الصناعة التحويلية.
    En la República de Corea, el 80% de los puestos de trabajo creados en la industria manufacturera entre 1976 y 1986 correspondió a las PYME. UN وكانت المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في جمهورية كوريا مسؤولة عن ٠٨ في المائة من فرص العمل المنشأة في الصناعة التحويلية بين عامي ٦٧٩١ و٦٨٩١.
    Según la rama de actividad el 65% se encuentra laborando en la agricultura, el 10,2% en la industria manufacturera y el 10% en el comercio y restaurantes. UN ويبين توزيع العاملين بحسب النشاط أن 65 في المائة يعملون في الزراعة و10.2 في المائة في الصناعة التحويلية و10 في المائة يعملون في التجارة والمطاعم.
    Existen también programas de colaboración con el sector privado que emplean a las personas capacitadas en los talleres protegidos, especialmente en la industria manufacturera. UN وهناك أيضاً برامج للتعاون مع القطاع الخاص لتشغيل الأشخاص الذين جرى تدريبهم بورش العمل المحمية، وخاصةً في الصناعة التحويلية.
    Las aglomeraciones industriales juegan un papel importante en el sector manufacturero africano UN التجمعات الصناعية تضطلع بدور مهم في الصناعة التحويلية
    En el caso de la subcontratación en el sector manufacturero entre empresas pequeñas y medianas, se añadirán normas relativas a los ingresos a las normas relativas a los empleados para ampliar el campo de protección de los subcontratistas. UN وفيما يتعلق بالتعاقد من الباطن في الصناعة التحويلية بين الشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم، سوف تضاف معايير الدخل الى معيار المستخدمين من أجل توسيع نطاق المتعاقدين من الباطن الخاضعين للحماية.
    En la Ribera Occidental y la Faja de Gaza, la disminución de la actividad económica global registrada en 1993 y 1994 tuvo efectos negativos en las inversiones en el sector manufacturero y en la demanda de artículos de fabricación nacional. UN وكانت لتباطؤ النشاط الاقتصادي العام في الضفة الغربية وقطاع غزة في عامي ١٩٩٣ و ١٩٩٤، آثار سلبية على الاستثمار في الصناعة التحويلية وعلى الطلب على السلع الصناعية المحلية.
    La expansión del sector manufacturero estuvo estimulada en algunos países por un aumento de la actividad en otros sectores de producción primaria en respuesta a una mayor demanda de bienes de consumo en el mercado interno. UN ومما شجع التوسع في الصناعة التحويلية في بعض البلدان هو زيادة النشاط في قطاعات أخرى للانتاج السلعي استجابة للطلب المتزايد على السلع الاستهلاكية في السوق المحلية.
    La tendencia indicada está en consonancia con un proceso de cambio estructural constante del sector manufacturero mundial en virtud del cual la fabricación de baja tecnología representa una proporción cada vez menor del VAM mundial. UN ويتماشى هذا الاتجاه مع عملية التغير الهيكلي المستمر في الصناعة التحويلية العالمية، حيث يحظى الإنتاج القائم على التكنولوجيا المنخفضة تدريجيا بنصيب أقل نسبيا من مجموع القيمة المضافة الصناعية.
    La construcción se está convirtiendo en un sector cada vez más importante; en 2000 dio empleo al 6,9% de la fuerza de trabajo, frente al 3,2% de la industria manufacturera. UN واكتسب قطاع البناء أهمية أكثر حيث استخدم 6.9 في المائة من مجموع قوة العمل في عام 2000، بالمقارنة بنسبة 3.2 في المائة في الصناعة التحويلية.
    La construcción se está convirtiendo en un sector cada vez más importante; en 2000 dio empleo al 6,9% de la fuerza de trabajo, frente al 3,2% de la industria manufacturera. UN واكتسب قطاع البناء أهمية أكبر حيث استخدم 6.9 في المائة من مجموع القوة العاملة في عام 2000، بالمقارنة مع 3.2 في المائة في الصناعة التحويلية.
    América Latina se ha especializado cada vez más en la agricultura desde el año 2000 y Asia en las manufacturas. UN وأخذت أمريكا اللاتينية تتخصص بصورة متزايدة في الزراعة منذ عام 2000 بينما أخذت آسيا تتخصص في الصناعة التحويلية.
    servicios Trabajadores calificados en la manufactura, la construcción y otras UN عمال في الصناعة التحويلية وفي صناعة البناء وغيرهم من العمال المهرة
    El HCH técnico figura en la lista del anexo II del Protocolo, por el que se restringe su uso como producto intermedio en la fabricación de productos químicos únicamente. UN ومادة سداسي كلور حلقي الهكسان التقنية مدرجة في المرفق الثاني من البروتوكول، الذي قَيَّد استعمالها باعتبارها مادة وسيطة في الصناعة التحويلية الكيميائية فحسبُ.
    Los efectos indirectos del empleo de la manufactura moderna en los países en desarrollo son potencialmente mayores que los efectos directos, si bien es difícil evaluar la magnitud del efecto total. UN ومن الممكن أن تكون اﻵثار غير المباشرة التي تتركها العمالة في الصناعة التحويلية الحديثة بالبلدان النامية أكبر من اﻵثار المباشرة، على الرغم من صعوبة قياس حجم اﻷثر الكلي.
    También lo hemos visto en los nuevos inversores privados procedentes de otros países en desarrollo que han invertido en los sectores de la fabricación y la infraestructura en África, y ese puede ser sólo el principio. UN وشهدناه في الاستثمارات الخاصة، حيث أن بلدانا نامية أخرى تستثمر في الصناعة التحويلية والهياكل الأساسية في أفريقيا. ويمكن أن تكون تلك هي البداية فقط.
    En 1940, la cantidad de personas que trabajaba en fábricas con más de cinco trabajadores se había duplicado y representaba el 75% de la población dedicada a las manufacturas. UN وبحلول عام 1940، تضاعف عدد العاملين في مصانع تضم أكثر من 5 عمال، وأصبح هؤلاء يمثلون 75 في المائة من مجموع العاملين في الصناعة التحويلية.
    Además, los cambios fundamentales de la estructura manufacturera mundial han reforzado las razones que mueven a la cooperación Sur-Sur, que hoy día se ve como una oportunidad práctica para los países en desarrollo de ayudarse mutuamente en la construcción de economías productivas y prósperas. UN وعلاوة على ذلك، عزّزت التغيرات الأساسية في الصناعة التحويلية في العالم الأساس المنطقي للتعاون فيما بين بلدان الجنوب، بحيث يعتبر الآن فرصة عملية للبلدان النامية لمساعدة بعضها البعض على بناء اقتصادات منتجة ومزدهرة.
    3. La Plataforma para una industria ecológica, que impulsan conjuntamente la ONUDI y el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA), está preparando sus primeras actividades sobre el terreno para promover la incorporación y aceleración del uso de políticas y prácticas industriales ecológicas en la producción manufacturera mundial. UN 3- توضع في إطار برنامج الصناعة الخضراء، الذي يتشارك في إدارته كلٌّ من اليونيدو وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، أنشطة ميدانية أولى لتعميم وتوسيع استخدام السياسات والممارسات الصناعية الخضراء في الصناعة التحويلية العالمية.
    El empleo en el sector de las manufacturas aumentó todos los años durante el período de 1984 a 1986. UN وظلت العمالة في الصناعة التحويلية تتزايد كل سنة أثناء الفترة ٤٨٩١-٦٨٩١.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus