" no se pedirá a las Partes que son países en desarrollo inicialmente clasificadas como Partes que no operan al amparo del artículo 5 pero posteriormente reclasificadas como Partes que operan al amparo de ese artículo que contribuyan al Fondo Multilateral. | UN | " لن يطلب إلى أي بلد نام كان مصنفاً في البداية كطرف غير عامل بموجب المادة 5 ولكن أعيد تصنيفه لاحقاً كطرف عامل بموجب المادة 5 أن يساهم في الصندوق المتعدد الأطراف. |
Las Partes también pidieron a la Secretaría que preparase propuestas alternativas para prorrogar el mecanismo de tipo de cambio fijo aplicable a las contribuciones de las partes al Fondo Multilateral, de conformidad con las decisiones XI/6, XIV/40 y XVII/41. | UN | وطلبت الأطراف أيضاً إلى الأمانة أن تعد مقترحات بديلة لتمديد آلية سعر الصرف الثابت المطبقة في اشتراكات الأطراف في الصندوق المتعدد الأطراف وفقاً للمقررات 9/6 و14/40 و17/41. |
A este respecto, el Grupo señala que la protección doble del ozono y del clima por el Protocolo de Montreal brinda la oportunidad de aumentar la eficiencia desde el punto de vista de los costos de las medidas mundiales en favor del medio ambiente, complementando por ejemplo, los fondos disponibles con cargo al Fondo Multilateral con los disponibles procedentes de otras fuentes, en caso necesario. | UN | وفي هذا الصدد، أشار الفريق إلى أنّ حماية بروتوكول مونتريال لكل من الأوزون والمناخ يتيح فرصة لزيادة كفاءة تكاليف العمل البيئي العالمي وذلك مثلاً باستكمال الأموال المتوفرة في الصندوق المتعدد الأطراف بالأموال المتوفرة في المصادر الأخرى، حسب الاقتضاء. |
En la 11ª reunión del Comité Ejecutivo del Fondo Multilateral para la Aplicación del Protocolo de Montreal, se decidió que los pagarés constituían recursos que podían comprometerse y que el depósito de un pagaré se consideraría como pago de la contribución de un país al Fondo Multilateral. | UN | وتَقرر في الاجتماع الحادي عشر للجنة التنفيذية للصندوق المتعدد الأطراف لتنفيذ بروتوكول مونتريال أن السندات الإذنية تشكل موارد يجوز الالتزام بها، وأن إيداع سند إذني يعتبر سدادا لمساهمة البلد المعني في الصندوق المتعدد الأطراف. |
En ese proceso el Grupo debe establecer enlaces con las Partes interesadas y los organismos de aplicación del Fondo Multilateral. | UN | وينبغي للفريق خلال القيام بهذه العملية التنسيق مع الأطراف المعنية ووكالات التنفيذ في الصندوق المتعدد الأطراف. |
A juzgar por el comportamiento de China en otras partes del mundo, es factible que cualquier cooperación militar sea extremadamente modesta y cautelosa. China ya dejó en claro que no contribuirá al Fondo Multilateral de 4.100 millones de dólares para sustentar las fuerzas de seguridad nacional afganas. | News-Commentary | وبالحكم على هذا من خلال سلوك الصين في أجزاء أخرى من العالم، فإن أي تعاون عسكري من المرجح أن يكون متواضعاً للغاية وبالغ الحذر. وقد أوضحت الصين بالفعل أنها لن تساهم في الصندوق المتعدد الأطراف بقيمة 4,1 مليار دولار لدعم القوات الأمنية الوطنية الأفغانية. |
La cooperación bilateral y, en casos particulares convenidos por las Partes, regional podrá contar, hasta un cierto porcentaje y de conformidad con los criterios especificados por acuerdo de las Partes, como una contribución al Fondo Multilateral para el mercurio a condición de que esa cooperación[, como mínimo]: | UN | ويجوز اعتبار التعاون الثنائي، والتعاون الإقليمي في حالات أخرى توافق عليها الأطراف، حتى نسبة مئوية معينة وامتثالاً للمعايير التي يحددها اتفاق الأطراف، مساهمةً في الصندوق المتعدد الأطراف المعني بالزئبق، بشرط أن هذا التعاون [، كحد أدنى]: |
Durante las últimas reposiciones del Fondo Multilateral, las partes han adoptado decisiones sobre la utilización del mecanismo de tipo de cambio fijo para aliviar las dificultades administrativas con que tropiezan algunos países para aportar contribuciones al Fondo Multilateral. | UN | 9- اعتمدت الأطراف، في غضون التجديدات العديدة الأخيرة لموارد الصندوق المتعدد الأطراف، مقررات بشأن استخدام آلية سعر صرف ثابت وذلك لتخفيف الصعوبات الإدارية التي تواجهها بعض الأطراف في تقديم اشتراكاتها في الصندوق المتعدد الأطراف. |
2. Que las Partes que opten por pagar sus contribuciones al Fondo Multilateral para la aplicación del Protocolo de Montreal en su moneda nacional las calculen sobre la base del tipo de cambio promedio de las Naciones Unidas correspondiente al semestre que comenzó el 1 de enero de 2011; | UN | 2 - أن تقوم الأطراف التي تختار تسديد مساهماتها في الصندوق المتعدد الأطراف لتنفيذ بروتوكول مونتريال بعملاتها المحلية بحساب مساهماتها على أساس متوسط سعر الصرف المعمول به في الأمم المتحدة لفترة الأشهر الستة التي تبدأ في 1 كانون الثاني/يناير 2011؛ |
La cooperación bilateral y, en casos particulares convenidos por las Partes, regional podrá contar, hasta un cierto porcentaje y de conformidad con los criterios especificados por acuerdo de las Partes, como una contribución al Fondo Multilateral para el mercurio a condición de que esa cooperación[, como mínimo]: | UN | ويجوز اعتبار التعاون الثنائي، والتعاون الإقليمي في حالات أخرى توافق عليها الأطراف، حتى نسبة مئوية معينة وامتثالاً للمعايير التي يحددها اتفاق الأطراف، مساهمةً في الصندوق المتعدد الأطراف المعني بالزئبق، بشرط أن هذا التعاون [، كحد أدنى]: |
[5. bis Confirme que cualesquiera de esas contribuciones voluntarias [de Partes que no operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5] se considerarán [nuevas, adicionales] e independientes de las contribuciones ordinarias al Fondo Multilateral como parte del proceso ordinario de reposición.] | UN | [5 مكرراً - يؤكد أن أي تبرعات [من الأطراف غير العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5] ستكون [جديدة وإضافية] ومستقلة عن المساهمات المنتظمة في الصندوق المتعدد الأطراف كجزء من عملية التجديد المنتظم للموارد.] |
[5. bis Confirme que cualesquiera de esas contribuciones voluntarias [de Partes que no operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5] se considerarán [nuevas, adicionales] e independientes de las contribuciones ordinarias al Fondo Multilateral como parte del proceso ordinario de reposición.] | UN | [5 مكرراً - يؤكد أن أي تبرعات [من الأطراف غير العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5] ستكون [جديدة وإضافية] ومستقلة عن المساهمات المنتظمة في الصندوق المتعدد الأطراف كجزء من عملية التجديد المنتظم للموارد.] |
Durante las últimas reposiciones del Fondo Multilateral, las Partes han adoptado decisiones sobre la utilización del mecanismo de tipo de cambio fijo para aliviar las dificultades administrativas con las que tropiezan algunas Partes para aportar contribuciones al Fondo Multilateral. | UN | 10- اعتمدت الأطراف، في غضون التجديدات العديدة الأخيرة لموارد الصندوق المتعدد الأطراف، مقررات بشأن استخدام آلية سعر صرف ثابت وذلك لتخفيف الصعوبات الإدارية التي تواجهها بعض الأطراف في تقديم اشتراكاتها في الصندوق المتعدد الأطراف. |
2. Que las Partes que opten por pagar sus cuotas al Fondo Multilateral para la aplicación del Protocolo de Montreal en su moneda nacional calculen sus aportaciones sobre la base del tipo de cambio medio de las Naciones Unidas durante el semestre que comenzó el [1 de enero de 2014]; | UN | 2 - أن تقوم الأطراف التي تختار تسديد مساهماتها في الصندوق المتعدد الأطراف لتنفيذ بروتوكول مونتريال بعملاتها المحلية بحساب مساهماتها على أساس متوسط سعر الصرف المعمول به في الأمم المتحدة لفترة الأشهر الستة التي تبدأ في [1 كانون الثاني/يناير 2014]؛ |
2. Que las Partes que opten por pagar sus cuotas al Fondo Multilateral para la aplicación del Protocolo de Montreal en su moneda nacional calculen sus aportaciones sobre la base del tipo de cambio medio de las Naciones Unidas durante el semestre que comenzó el 1 de enero de 2014; | UN | 2 - أن تقوم الأطراف التي تختار تسديد مساهماتها في الصندوق المتعدد الأطراف لتنفيذ بروتوكول مونتريال بعملاتها المحلية بحساب مساهماتها على أساس متوسط سعر الصرف المعمول به في الأمم المتحدة لفترة الأشهر الستة التي تبدأ في 1 كانون الثاني/يناير 2014؛ |
s) En la 11ª reunión del Comité Ejecutivo del Fondo Multilateral para la aplicación del Protocolo de Montreal, se decidió que los pagarés constituían recursos posibles de ser comprometidos y que el depósito de un pagaré sería considerado como pago de la contribución de un país al Fondo Multilateral. | UN | (ق) تقرر، في الاجتماع الحادي عشر للجنة التنفيذية للصندوق المتعدد الأطراف المعني بتنفيذ بروتوكول مونتريال، أن السندات الإذنية لا تدخل في عداد الموارد التي يجب الالتزام بها، وأن ايداع سند إذني سيعتبر سدادا لاشتراك البلد في الصندوق المتعدد الأطراف. |
s) En la 11ª reunión del Comité Ejecutivo del Fondo Multilateral para la aplicación del Protocolo de Montreal, se decidió que los pagarés constituían recursos posibles de ser comprometidos y que el depósito de un pagaré sería considerado como pago de la contribución de un país al Fondo Multilateral. | UN | (ق) تقرر، في الاجتماع الحادي عشر للجنة التنفيذية للصندوق المتعدد الأطراف المعني بتنفيذ بروتوكول مونتريال، أن السندات الإذنية تدخل في عداد الموارد التي يجب الالتزام بها، وأن إيداع سند إذني يعتبر سدادا لاشتراك البلد في الصندوق المتعدد الأطراف. |
t) En la 11ª reunión del Comité Ejecutivo del Fondo Multilateral para la Aplicación del Protocolo de Montreal, se decidió que los pagarés constituían recursos que podían comprometerse y que el depósito de un pagaré se consideraría como pago de la contribución de un país al Fondo Multilateral. | UN | (ر) تقرر، في الاجتماع الحادي عشر للجنة التنفيذية للصندوق المتعدد الأطراف لتنفيذ بروتوكول مونتريال، أن السندات الإذنية تدخل في عداد الموارد التي يجوز الالتزام بها، وأن إيداع سند إذني يعتبر سدادا لاشتراك البلد في الصندوق المتعدد الأطراف. |
Por otra parte, la financiación conjunta no es un requisito en el marco del Fondo Multilateral. | UN | ومن جهة أخرى فإن التمويل المشترك ليس شرطاً في الصندوق المتعدد الأطراف. |
En julio de 2002 se cumplirán diez años desde que la ONUDI comenzó a cooperar con el Protocolo de Montreal como uno de los organismos de ejecución del Fondo Multilateral conexo. | UN | وبحلول تموز/يوليه 2002 ستكون اليونيدو قد عملت طوال عقد من الزمان لبلوغ أهداف بروتوكول مونتريال بإعتبارها احدى الوكالات المنفذة الأعضاء في الصندوق المتعدد الأطراف المرتبط بالبروتوكول. |
[Reconociendo que los conocimientos especializados en la infraestructura del Protocolo de Montreal [, en particular con el Fondo Multilateral y sus órganos técnicos y científicos,] pueden ofrecer un fundamento sólido a partir del cual se pueda buscar una solución eficaz a los HFC;] | UN | وإذ يدرك أن خبرة بروتوكول مونتريال وبناه التحتية، [لا سيما في الصندوق المتعدد الأطراف وهيئاته الفنية والعلمية،] يمكن أن توفرا أساساً سليماً للبناء عليهما لمعالجة مسألة مركبات الكربون الهيدرو فلورية معالجة فعالة،] |