Se trataba de personas que habían llegado a Hong Kong después de haber obtenido la autorización de instalarse en la China continental. | UN | وهؤلاء أشخاص قدموا إلى هونغ كونغ بعد أن مُنحوا الترخيص لإعادة الاستيطان في الصين القارية. |
A ese respecto, el Comité recomienda también al Estado parte que establezca en la China continental un mecanismo independiente de examen para la clasificación de los secretos de Estado. | UN | وفي هذا الصدد، توصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بإنشاء آلية مراجعة مستقلة في الصين القارية لتصنيف أسرار الدولة. |
También observa con preocupación la falta de estadísticas oficiales sobre el número de niños afectados en esos incidentes o sobre su situación actual en la China continental. | UN | وتلاحظ اللجنة بقلق عدم وجود إحصاءات رسمية عن عدد الأطفال المتأثرين بهذه الحوادث أو عن وضعهم الحالي في الصين القارية. |
La división de China tiene su origen en el establecimiento de la República Popular de China en China continental por los comunistas chinos en 1949. | UN | ونشأ عن تقسيم الصين إقامة الشيوعيين الصينيين جمهورية الصين الشعبية في الصين القارية في عام ١٩٤٩. |
No obstante, el Comité sigue preocupado por el limitado acceso público a datos estadísticos completos y fidedignos en el territorio continental respecto de todas las esferas que abarca la Convención. | UN | إلا أنها لا تزال قلقة إزاء الفرص المحدودة المتاحة للجمهور في الصين القارية للحصول على بيانات إحصائية موثوقة وشاملة عن جميع المجالات التي تشملها الاتفاقية. |
La entrega se realizó tardíamente y el demandante entabló actuaciones por daños y perjuicios ante su tribunal judicial local de China continental. | UN | وتأخر التسليم فأقام المدَّعي دعوى للتعويض عن الضرر أمام محكمته المحلية في الصين القارية. |
5. En esa fecha, Zhou Yung Jun fue trasladado en secreto a Shenzhen, ciudad de la provincia de Guangdong, en la China continental. | UN | 5- وفي 30 أيلول/سبتمبر 2008، نُقل زهو يونغ جون سراً إلى شانزان، وهي مدينة تقع في مقاطعة غوانغدونغ، في الصين القارية. |
3. El Comité acoge con satisfacción la adopción de las siguientes medidas legislativas en la China continental: | UN | 3- ترحب اللجنة باعتماد التدابير التشريعية التالية في الصين القارية: |
5. El Comité acoge con satisfacción la adopción de las siguientes medidas de política en la China continental: | UN | 5- وترحب اللجنة باعتماد تدابير السياسة العامة التالية في الصين القارية: |
Recomienda también al Estado parte que modifique el programa de fusión de escuelas en la China continental y dé prioridad a los cuidados basados en la comunidad y en el entorno familiar por encina de la institucionalización de los niños. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف كذلك بإصلاح برنامج دمج المدارس في الصين القارية ومنح الأولوية للبيئة الأسرية والرعاية المجتمعية، بدلاً من إيداع الأطفال في المؤسسات. |
65. Al Comité le preocupa también el descenso de la lactancia materna exclusiva y los incidentes de contaminación de preparados para lactantes en la China continental. | UN | 65- ويساور اللجنة القلق كذلك إزاء انخفاض الرضاعة الطبيعية الخالصة وحوادث تلوث لبن الرضّع في الصين القارية. |
d) Que los hijos de trabajadores migrantes representen una fracción desproporcionadamente alta dentro del sistema de justicia penal en la China continental; | UN | (د) الأعداد الكبيرة من أطفال العمال المهاجرين في نظام العدالة الجنائية في الصين القارية مقارنة بفئات أخرى من الأطفال؛ |
1115. Cabe señalar que, en la China continental, cuyo idioma de instrucción es el mandarín, se emplean caracteres simplificados, pero que el idioma de instrucción de la RAEM es el cantonés. | UN | 1115- وينبغي الإشارة إلى أن الحروف الأبجدية المبسطة تُستخدم في الصين القارية التي تعد الماندرين لغة التعليم فيها بينما الكنتونية هي لغة التعليم في مقاطعة ماكاو الإدارية الخاصة. |
Derecho a la vida 309. El Comité acoge con satisfacción las medidas legislativas promulgadas para prohibir los abortos selectivos y el infanticidio en la China continental. | UN | 309- تلاحظ اللجنة مع الارتياح ما سنته الدولة الطرف من تدابير قانونية لحظر الإجهاض الانتقائي وقتل الرضع في الصين القارية. |
335. El Comité manifiesta su preocupación por la escasa información disponible sobre los abusos, el abandono y los malos tratos de niños en la China continental así como el limitado número de programas para luchar contra la violencia y prestar asistencia a las víctimas. | UN | 335- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء محدودية المعلومات المتاحة فيما يتعلق بإيذاء الأطفال في الصين القارية وإهمالهم وسوء معاملتهم، وإزاء العدد المحدود للبرامج المتوفرة لمكافحة العنف وتقديم المساعدة للضحايا. |
En la resolución sólo se prevé la representación internacional del pueblo chino en China continental, es decir, el territorio bajo la jurisdicción de la República Popular de China. | UN | وينص القرار على التمثيل الدولي للشعب الموجود في الصين القارية فقط، أي اﻹقليم الخاضع لولاية جمهورية الصين الشعبية. |
Otro ejemplo es la queja de un preso al que solamente se le habían concedido tres minutos para una llamada telefónica urgente a su esposa en China continental. | UN | وهناك مثال آخر هو شكوى من سجين بأنه لم يحصل إلا على ثلاث دقائق للحديث هاتفياً بصورة عاجلة مع زوجته في الصين القارية. |
Pide información complementaria con respecto al derecho de voto de los residentes nacidos en China continental. | UN | وطلبت إلى الوفد تقديم معلومات إضافية عن حق المقيمين المولودين في الصين القارية في التصويت. |
Según su quinto censo de población, de 2000, China tiene una población total de 1.295,33 millones de habitantes, de los cuales 1.265,83 millones se encuentran en el territorio continental. | UN | ووفقا للتعداد السكاني الوطني الخامس للصين، بلغ مجموع سكانها عام 2000: 295.33 1 مليون نسمة، كان منهم 265.83 1 مليون نسمة في الصين القارية. |
Sin embargo, lamenta la insuficiente información disponible sobre el número de adopciones internacionales y el número de organismos que facilitan esas adopciones en el territorio continental. | UN | غير أنها تعرب عن أسفها لعدم توفر معلومات كافية بشأن عدد حالات التبني على الصعيد الدولي وعدد الوكالات التي تقوم بتيسير هذا النوع من التبني في الصين القارية. |
Un hecho nuevo ha sido la supresión, en enero de 2002, del sistema de contingentes y agente único con lo cual las autoridades de China continental suprimieron los controles antes existentes para la exportación de carne refrigerada de vacuno y de ave a Hong Kong. | UN | ويتجلى التطور الأخير في إزالة نظام الحصص والوكيل الوحيد، في عام 2002، الذي نقلت من خلاله السلطات في الصين القارية الضوابط المفروضة مسبقا على تصدير اللحوم والدواجن إلى هونغ كونغ. |
Le preocupa especialmente que, debido a las leyes y reglamentos de la China continental relativos a los secretos de Estado, a menudo no se disponga en el Estado parte de estadísticas importantes y datos desglosados que son fundamentales para la aplicación eficaz y la supervisión de la Convención. | UN | وتعبّر عن قلق خاص لأن قوانين ولوائح الحفاظ على أسرار الدولة في الصين القارية تحول في كثير من الأحيان دون إتاحة البيانات المصنفة والإحصاءات المهمة في الدولة الطرف، رغم أهميتها الحاسمة لتنفيذ الاتفاقية ورصدها بفعالية. |