"في الطبعة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en la edición
        
    • en la versión
        
    • edición del
        
    • en el segundo número
        
    • de la cuarta edición
        
    La inversión en la edición matriz es modesta ya que se imprime internamente y los autores colaboran con sus artículos sin remuneración. UN ولا تزال الموارد المستخدمة في الطبعة الأم متواضعة حيث يتم طبعها داخليا ويساهم كتابها بمقالاتهم مجانا.
    Además fui una de las primeras modelos curvilíneas en ser presentada en la edición de trajes de baño de la revista Sports Illustrated. TED كنت من أول العارضات الممتلئات اللاتي ظهرن في الطبعة الرياضية الخاصة بملابس السباحة.
    se puede publicar en la edición vespertina. Open Subtitles إذا كنا على عجل، يمكننا الحصول على هذا في الطبعة بعد الظهر.
    Las observaciones finales del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer y el informe paralelo se incluyeron también en la versión publicada de este informe. UN كما تمّ تضمين الملاحظات الختامية للجنة اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وتقرير الظل في الطبعة المنشورة لهذا التقرير.
    Título del anexo: Pide que se suprima la última parte del título en la versión distribuida con las palabras " Para que el Canadá formule observaciones/haga correcciones, pero véanse las observacioes infra " " UN عنوان المرفق: يطلب حذف الجزء الأخير من العنوان في الطبعة الموزعة وهي عبارة " إلى كندا للتعليق/التصويب مع النظر في التعليقات أدناه " مختصرات
    La segunda edición del Mapa, que mostraba el uso de endónimos por toda la región, estaba disponible en dos formatos electrónicos. UN وتبدى في الطبعة الثانية من الخريطة استخدام التسميات المحلية في كافة أنحاء المنطقة، وقد أتيحت في شكل برنامجين.
    Los resultados de ese trabajo se resumen en el segundo número de Situación de la Mujer en el Mundo. UN وأوجِزت نتائج هذا العمل في الطبعة الثانية من نشرة " المرأة في العالم " .
    Se observó que, en todos los casos, la quinta edición concedía una indemnización igual o superior a la de la cuarta edición. UN ولوحظ أن الطبعة الخامسة تمنح في كل حالة نفس التعويض أو تعويض أكبر من المنصوص عليه في الطبعة الرابعة.
    ¿La quieres en la edición en internet? Open Subtitles أتريد أن أنشره في الطبعة الالكترونية؟
    Todos los artículos mencionados se incluyeron en la edición Internet de la Crónica de las Naciones Unidas. UN 15 - وأدرجت جميع المقالات المشار إليها أعلاه في الطبعة الإلكترونية لنشرة وقائع الأمم المتحدة.
    El Gobierno italiano ha examinado detenidamente las recomendaciones del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer que figuran en la edición anterior de este Informe y ha llevado la mayoría de ellas a la práctica. UN اضطلعت الحكومة الإيطالية بإجراء تقييم دقيق لتوصيات اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة في الطبعة السابقة من هذا التقرير.
    El presupuesto militar de 2005 figura en la edición especial del boletín oficial de 31 de diciembre de 2004 como ley No. 41/2004, de 30 de diciembre de 2004, y es de dominio público. UN ويمكن الاطلاع على الميزانية العسكرية لعام 2005 في الطبعة الخاصة من الجريدة الرسمية بتاريخ 31 كانون الأول/ديسمبر 2004 بصفتها القانون رقم 41/2004 المؤرخ 30 كانون الأول/ديسمبر 2004 المتاح للعموم.
    IMTS2010 recomienda, de forma mucho más explícita que en la edición anterior de las recomendaciones, que los datos sobre las cantidades se compilen a partir del peso neto y las unidades de la cantidad suplementaria para todas las transacciones. UN وتوصي الوثيقة بصراحة أكبر منها في الطبعة السابقة من التوصيات، بتجميع بيانات الكميات باستخدام الوزن الصافي ووحدات الكميات التكميلية في جميع المعاملات.
    Lo quiere en la edición vespertina. Open Subtitles يريد رمزه في الطبعة المسائية
    33. El Grupo de Trabajo pidió que en la edición siguiente del inventario se procurara describir las actividades de reunión de datos en forma más uniforme y se diera una descripción más detallada del producto final que se elaboraba con los datos reunidos. UN ٣٣ - وطلب الفريق العامل أن تبذل جهود، في الطبعة التالية للقائمة، لوصف أنشطة جمع البيانات بطريقة أكثر اتساقا، وتقديم وصف كامل للناتج الذي تسهم فيه البيانات المجموعة.
    37. En cuanto al proceso de las proyecciones, cabe decir que estas se basan ahora en una gama de modelos más amplia que en la edición anterior. UN 37 - وفيما يتعلق بطريقة إعداد التوقعات، يجري الاستناد الآن إلى مجموعة نماذج أوسع نطاقا من المجموعة المستخدمة في الطبعة السابقة.
    * El desglose de los saldos de apertura entre " Fondos fiduciarios " y " Otros fondos fiduciarios " no coincide con las sumas publicadas en la edición anterior de este informe, debido a la reclasificación de los códigos de fondos entre grupos. UN * تفاصيل الأرصدة الافتتاحية بين " الصناديق الاستئمانية " و " صناديق استئمانية أخرى " لا تتطابق مع المبالغ التي نُشرت في الطبعة السابقة من هذا التقرير بسبب إعادة تصنيف رموز الصناديق بين المجموعات.
    Habida cuenta de los recursos existentes, el Comité declaró que era necesario acelerar la publicación del Yearbook a fin de eliminar el retraso y que era conveniente ponerse al día en la versión francesa. UN ونظرا لحجم الموارد المتوفرة، أعلنت اللجنة أنه يجب اﻹسراع بإصدار الوثائق )الحوليات( بهدف انجاز العمل المتأخر، فضلا عن أنه ينبغي تدارك التأخير في الطبعة الفرنسية.
    Habida cuenta de los recursos existentes, el Comité declaró que era necesario acelerar la publicación del Yearbook a fin de eliminar el retraso y que era conveniente ponerse al día en la versión francesa. UN ونظرا لحجم الموارد المتوفرة، أعلنت اللجنة أنه يجب اﻹسراع بإصدار الوثائق )الحوليات( بهدف انجاز العمل المتأخر، فضلا عن أنه ينبغي تدارك التأخير في الطبعة الفرنسية.
    La Enciclopedia se relacionó más estrechamente de esa manera con las organizaciones cuyos datos figuran en el " Anuario de las Organizaciones Internacionales " (véase supra) y en la versión de la Red se relacionan esos datos en forma de hipervínculos. UN ومن شأن ذلك أن يربط الموسوعة بدرجة أوثق بالمنظمات الوارد بيانها في حولية المنظمات الدولية )انظر أعلاه(، وتأخذ هذه الروابط في الطبعة على شبكة الانترنت شكل الوصلات الفائقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus