Al mismo tiempo, se está preparando el establecimiento de una comisión internacional de expertos forenses. | UN | كما يجري، في الوقت ذاته، إنشاء لجنة دولية من الخبراء في الطب الشرعي. |
Esa sección está constituida por investigadores superiores y auxiliares experimentados, abogados, analistas de información, asesores, un director científico, expertos forenses, estadísticos, demógrafos, intérpretes y traductores y personal de apoyo. | UN | ويتألف من محققين رئيسيين ومعاونين محنكين ومن قانونيين واخصائيي استعلامات ومستشارين ومدير للشؤون العلمية وخبراء في الطب الشرعي واخصائيين وديمغرافيين ومترجمين فوريين وتحريريين وموظفي الدعم. |
En el momento de la detención, médicos forenses pueden examinar al detenido si éste así lo desea. | UN | ويمكن أن يفحص أخصائيون في الطب الشرعي الشخص المحتجز أثناء احتجازه إذا رغب في ذلك. |
Siete médicos palestinos finalizaron el primero de los cuatro años del programa de formación especializada en medicina forense que están recibiendo en Ammán. | UN | وقد أنهى سبعة أطباء فلسطينيين عامهم الأول من التدريب ضمن برنامج متخصص في الطب الشرعي في عمان مدته أربع سنوات. |
Ese mismo día, un funcionario de la Procuraduría y expertos en medicina forense, balística y fotografía se dirigieron al lugar de los hechos. | UN | وفي نفس اليوم، حضر إلى مكان الحادث أحد الموظفين من مكتب النائب العام، وخبراء في الطب الشرعي والقذائف والتصوير الفوتوغرافي. |
Además, se acompaña a la víctima, con su consentimiento, al médico del distrito, un experto forense oficial, en la clínica de medicina forense para el examen. | UN | وعلاوة على ذلك، تصطحب الضحية بموافقتها إلى جراح المركز، وهو خبير حكومي في الطب الشرعي في عيادة الطب الشرعي لفحصها. |
Según los especialistas en medicina legal consultados por la autora, ese aspecto no es específico de una dolencia cardíaca y no puede por sí solo llevar a la conclusión de que existe un aspecto macroscópico característico de un problema cardíaco agudo, causa directa de la muerte. | UN | وحسب الأخصائيين في الطب الشرعي الذين استشارتهم صاحبة الشكوى، لا يتعلق هذا العنصر بأزمة قلبية ولا يمكن أن يُستنتج منه وحده وجود عنصر ظاهر يدل على حدوث أزمة قلبية حادة أدت بشكل مباشر إلى الوفاة. |
- Presidenta de varios jurados de examen nacional del primer año de residencia de medicina legal y DEMS de medicina legal; | UN | :: رئيسة مجالس اختبارات وطنية متعددة، للسنة الأولى للمعاودين في الطب الشرعي والدبلوم المتخصص في الطب الشرعي |
La experta pidió a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos que enviara al lugar a un equipo de expertos forenses. | UN | وقد طلبت إلى مكتب مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان إرسال فريق خبراء في الطب الشرعي إلى الموقع. |
Especialistas forenses serbios habían efectuado la autopsia de 16 cuerpos antes de que llegara el equipo finés. | UN | وأجرى أخصائيون صرب في الطب الشرعي تشريحا لستة عشرة جثة قبل وصول الفريق الفنلندي. |
Además, se efectuaron gastos imprevistos, correspondientes a los servicios de ocho médicos forenses en relación con la exhumación e identificación de restos humanos procedentes de las zonas de las hostilidades. | UN | وفضلا عن ذلك، تم تحمل نفقات غير متوقعة لتغطية تكاليف خدمات ثمانية خبراء في الطب الشرعي تتصل بنبش رفات اكتُشفت في منطقة أعمال القتال وتحديد هويتها. |
La comisión debería incluir especialistas forenses y balísticos, así como investigadores de los escenarios del crimen. | UN | وينبغي أن تضم هذه اللجنة خبراء في الطب الشرعي وفحص القذائف، فضلاً عن محققين للتحقيق في مسرح الجريمة. |
La comisión debería incluir expertos forenses y balísticos, así como investigadores del escenario del crimen. | UN | وينبغي أن تضم اللجنة خبراء في الطب الشرعي والقذائف، فضلاً عن محققين لمسرح الجريمة. |
Para la investigación de casos de faltas de conducta en materia financiera también es preciso contar con profesionales técnicos y, en ocasiones, con auditores y contadores forenses. | UN | كما يحتاج التحقيق في حالات سوء السلوك المالي إلى دعم تقني من متخصصين تقنيين، وأحيانا من مدققين في الطب الشرعي ومحاسبين. |
El experto en medicina forense tomará declaración con este fin aplicando sus conocimientos especializados. | UN | ويقوم الخبير المختص في الطب الشرعي بتقديم تصريح بهذا الخصوص ضمن نطاق خبرته. |
Especialista en medicina forense y Jefa del Departamento de medicina forense del Hospital Universitario de Split (Croacia) | UN | أخصائية في الطب الشرعي ورئيسة إدارة الطب الشرعي، مركز المستشفى الجامعي في سبليت، كرواتيا؛ |
Antecedentes profesionales: Doctora en Medicina, especialista en medicina forense | UN | المسار المهني: طبيبة متخصصة في الطب الشرعي |
Cielos... si tan solo tuvieras un experto en medicina forense y en geología que pudiera decirte exactamente dónde están esos huesos. | Open Subtitles | يا رجل ولو كان لديك خبير في الطب الشرعي وعلوم الأرض |
A diferencia de lo que sucede con las fotografías, las huellas dactilares sólo pueden ser identificadas por expertos en medicina legal de la policía que tengan acceso a ellas para examinarlas. | UN | 32- وعلى خلاف الصور، لا يجوز تحديد هوية البصمات إلا على يد خبراء في الطب الشرعي تابعين للشرطة ممن يتاح لهم الاطلاع عليها لفحصها. |
- Miembro del concurso de contratación de profesores adjuntos y profesores de medicina legal; | UN | :: عضو في هيئة المسابقات لتعيين محاضرين وأساتذة في الطب الشرعي |
Claro, también estoy certificado en patología forense, clínica y anatómica. | Open Subtitles | وبالطبع لديّ شهادة البورد في الطب الشرعي .والسريري، وعلم الأمراض وعلم التشريح |
La UNTAET ha tenido grandes dificultades para contratar a un médico forense permanente. | UN | وقد واجهت الإدارة الانتقالية صعوبات كبيرة في توظيف اختصاصي في الطب الشرعي بصورة دائمة. |
71. Respecto de la evaluación jurídica de las conductas descritas, debería crearse un grupo de expertos investigadores que incluya expertos en ciencia forense, operaciones militares y el proceso y sentencia de infracciones de las leyes internacionales de guerra y las normas humanitarias. | UN | ١٧- وفيما يتعلق بالتقييم القانوني للسلوك المعني، ينبغي تشكيل فريق خاص من الخبراء المحققين يتألف من خبراء في الطب الشرعي والعمليات العسكرية وكذلك في مجال الملاحقة القضائية لانتهاكات القوانين الدولية للحرب والمعايير الانسانية والفصل فيها. |
En el momento que lo solicite cualquier detenido o reo, deberá ser reconocido por perito médico legista o por un facultativo de su elección. | UN | " يُفحص أي شخص محتجز أو متهم، في أي وقت عند الطلب، من قبل خبير في الطب الشرعي أو من قبل طبيب يختاره بنفسه. |