"في الطلاق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • al divorcio
        
    • en el divorcio
        
    • de divorcio
        
    • a divorciarse
        
    • en un divorcio
        
    • del divorcio
        
    • en divorciarse
        
    • con el divorcio
        
    • al repudio
        
    • obtener el divorcio
        
    • de divorciarse
        
    Todos los matrimonios se celebran con el consentimiento de los contrayentes y la mujer tiene igual derecho que el hombre al divorcio. UN وتتم جميع الزيجات برضا المرأة التي تتمتع بحق متساو في الطلاق.
    En otra decisión análoga se reconoció a la esposa la igualdad de derechos en cuanto al divorcio. UN وقضى حكم مماثل آخر بأن تمنح الزوجة حقا متساويا في الطلاق.
    En julio de 1997, el Secretario de Estado para Justicia decidió que en 1998 se podría intentar, con carácter experimental, la mediación en el divorcio. UN وقد قرر أمين الدولة لشؤون القضاء في تموز/ يوليه ١٩٩٧ أن تجريب الوساطة في الطلاق يمكن أن يبدأ في عام ١٩٩٨.
    En caso de divorcio, el tribunal que entiende en la causa otorgará la guarda de los hijos a cualquiera de los cónyuges o a un tercero de acuerdo con lo que más convenga a los hijos. UN وفي حالة الطلاق، تعهد المحكمة التي تبت في الطلاق بحضانة اﻷطفال إلى أحد الزوجين، أو إلى شخص آخر، حسب ما تقتضيه مصلحتهم.
    Cualquier persona, sea cual fuere su sexo, tiene derecho a divorciarse, es decir, a provocar la ruptura jurídica de los vínculos creados por un matrimonio o una declaración de matrimonio ante el funcionario del registro civil. UN ولكل شخص الحق في الطلاق بصرف النظر عن جنسه. ويعني الطلاق، في هذا الحالة، القيام على نحو قانوني بقطع الصلات المترتبة على الزواج أو على إعلان الزواج أمام موظف الأحوال المدنية.
    en un divorcio acordado por común acuerdo, la pareja puede firmar un acuerdo con fuerza de ley sobre los pagos, que también pueden ser fijados por el tribunal. UN أما في الطلاق غير المطعون فيه، فيجوز للزوجين توقيع اتفاق قانوني بشأن المدفوعات، أو أن تقرر المحكمة ذلك.
    Las mujeres también tienen derecho al divorcio, pero para la concesión del divorcio a la mujer por los tribunales hace falta que se cumplan determinadas condiciones y además es discrecional. UN وللمرأة أيضا الحق في الطلاق ولكن منحه لها من جانب المحاكم يكون على أساس شروط معينة ويترك قراره لتقدير المحكمة.
    La posición de jure de la ley cherámica da a la mujer cierto margen de libertad para incluir cláusulas en el contrato matrimonial que limiten los derechos del hombre en cuanto al divorcio y la poligamia. UN ويعطي موقف الشريعة القانوني للمرأة بعض التعويض في منحها حرية تضمين عقد الزواج ما يقيد حق الرجل في الطلاق وتعدد الزوجات.
    Si los cónyuges no están de acuerdo con respecto al divorcio, la cuestión debe ser resuelta por los tribunales. UN وإذا كان الزوجان متنازعين على الطلاق، تبت المحكمة في الطلاق.
    Cuando se plantea el divorcio por diversos motivos, se comprueba que las mujeres de Myanmar tienen plenos derechos en lo tocante al divorcio y a la partición de los bienes. UN وعندما يحدث طلاق لمختلف الأسباب، يُعتَبر أن المرأة الميانمارية تتمتع بكامل الحق في الطلاق واقتسام الممتلكات.
    Las disposiciones sobre la herencia, la poligamia, el derecho de la mujer al divorcio y la tutela legal seguían siendo no igualitarias. UN وبقيت الأحكام المتعلقة بالميراث وتعدد الزوجات وحق المرأة في الطلاق والوصاية القانونية غير متساوية.
    La sharia otorga a la mujer el derecho al divorcio condicional basado en una resolución judicial, en caso de que haya sufrido algún perjuicio. UN وقد قيدت الشريعة الإسلامية حق الزوجة في الطلاق بأن يكون بحكم القضاء في حالة الإضرار بها.
    La mediación en el divorcio es una tendencia creciente, pero es preciso reconocer que en este ámbito también hay problemas. UN وأصبحت الوساطة في الطلاق اتجاهاً متزايداً، ولكن يعترف بوجود مشاكل.
    No le conviene que su esposa se entere y lo use en su contra en el divorcio. Open Subtitles لا تدع زوجتك تعرف هذا.. لأنها ستستعمل هذا ضدك في الطلاق
    Me acusó a mí de engañarla para que ella pudiera conseguir un mejor acuerdo en el divorcio, y ella sabía que yo no lucharía. Open Subtitles اتهمتني بالخيانة حتى تحصل على تسوية أفضل في الطلاق و هي تعرف أني لن أقاتل هذا
    3.7 Igualdad de los esposos en caso de divorcio UN العنف ضد المرأة المساواة بين الزوجين في الطلاق
    Las mujeres tienen derecho a ejercer la guarda de sus hijos hasta los 7 años de edad en caso de divorcio. UN ومن حق المرأة أن تمارس رعاية أطفالها حتى سن السابعة في الطلاق.
    i) Talaq - i - Tafwid: Es una forma de divorcio delegado. Según esta fórmula, el marido delega el derecho al divorcio en un contrato de matrimonio que puede estipular que, entre otras cosas, que cuando se case con otra mujer, la primera esposa tiene derecho a divorciarse de él; UN `1 ' طلاق التفويض، وهو شكل من أشكال الطلاق التفويضي حيث يفوض الرجل حقه في الطلاق في عقد للزواج قد ينص، في جملة أمور، على حق الزوجة في تطليقه إذ اتخذ له زوجة ثانية.
    Hay más de una manera de perder a un hijo en un divorcio. Open Subtitles هناك أكثر من وسيلة واحدة لخسارة ابن في الطلاق.
    En el anteproyecto de revisión del Código Civil sobre el derecho de divorcio se prevé que los cantones deben adoptar las medidas necesarias para crear oficinas de mediación en que los cónyuges pueden informarse acerca del divorcio y sus consecuencias. UN وينص مشروع تعديل القانون المدني المعني بالحق في الطلاق على أن تسهر الكانتونات على أن يتمكن الزوجان من اللجوء الى مكاتب وساطة مكلفة بإبلاغهم بالمعلومات عن الطلاق وعواقبه.
    Está pensando en divorciarse. Open Subtitles إنها تفكّر في الطلاق منك فيالحقيقة،إنهاتتناولغدائها..
    21. Por lo que respecta a los derechos de la mujer en relación con el divorcio, en el artículo 142 se dispone que cualquiera de los cónyuges podrá solicitar el fin del vínculo matrimonial de mutuo acuerdo. UN 21- أما فيما يتصل بحقوق المرأة في الطلاق فقد نصت المادة 142 بأنه يجوز لأي من الزوجين طلب إنهاء عقد الزواج بالتراضي.
    La situación de la mujer en lo relativo a su derecho al repudio ha experimentado un avance notable gracias a las novedades introducidas a este respecto en el Código de la Familia. UN عرفت وضعية المرأة فيما يتعلق بحقها في الطلاق تطوراً إيجابياً بالنظر لمستجدات مدونة الأسرة في هذا المجال.
    Esta solución fue implantada como opción para los católicos que no desean obtener el divorcio, considerado un pecado por su iglesia. UN وتم استحداث هذا الحل كخيار متاح للكاثوليكيين الذين لا يرغبون في الطلاق لأنه يعتبر خطيئة في نظر الكنيسة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus