El Comité trabajaba en estrecha coordinación con la UNPROFOR para examinar las solicitudes de asistencia médica de urgencia y de vuelos de evacuación de víctimas recibidos de los serbios de Croacia y de los serbios de Bosnia; | UN | وعملت اللجنة في تعاون وثيق مع قوة اﻷمم المتحدة للحماية في النظر في الطلبات المقدمة من الطرفين الصربي الكرواتي والصربي البوسني للموافقة على رحلات طيران لﻹجلاء الطبي وإجلاء المصابين بصفة عاجلة؛ |
Se invitará a la Junta a que en su 43º período de sesiones examine las solicitudes de las cuatro organizaciones no gubernamentales enumeradas más abajo. | UN | وسيُدعى المجلس خلال دورته الثالثة واﻷربعين الى النظر في الطلبات المقدمة من أربع منظمات غير حكومية عددت أدناه. |
Insto a los Estados Miembros y a las organizaciones internacionales y regionales a que consideren las solicitudes del Gobierno del Afganistán de prestar apoyo a la observación. | UN | وإنني أحث الدول الأعضاء والمنظمات الدولية والإقليمية على النظر في الطلبات المقدمة من حكومة أفغانستان لدعم المراقبة. |
China espera que el examen por parte de la Comisión de las presentaciones de los Estados ribereños no sólo esté a la altura de las expectativas de la comunidad internacional, sino que también supere las pruebas de la ciencia, el derecho y el tiempo. | UN | وتأمل الصين من نظر اللجنة في الطلبات المقدمة من الدول الساحلية لا أن تفي بتوقعات المجتمع الدولي فحسب، وإنما أن تجتاز أيضا اختبارات العلم والقانون والزمن. |
Estas cifras disminuyen cuando se toman en cuenta las solicitudes presentadas por mujeres, independientemente del país de origen, basadas en los años de residencia. | UN | وينخفض هذا المعدل عند النظر في الطلبات المقدمة من النساء، بصرف النظر عن بلد منشأهن، على أساس معيار الإقامة. |
" a) Que la Corte es competente en virtud del Tratado de Amistad para conocer del caso y pronunciarse sobre las pretensiones de la República Islámica; | UN | " )أ( أن للمحكمة، بموجب معاهدة الصداقة، اختصاص للنظر في النزاع والحكم في الطلبات المقدمة من الجمهورية اﻹسلامية؛ |
Quisiera saber en qué medida han aumentado las solicitudes de nuevos documentos por parte de los Estados Miembros. | UN | وطلب معرفة مقدار الزيادة في الطلبات المقدمة من الدول اﻷعضاء ﻹصدار وثائق جديدة. |
Deben considerarse positivamente las solicitudes de los Estados que no son miembros a los efectos de participar en esos debates; | UN | وينبغي النظر بعين العطف في الطلبات المقدمة من الدول غير الاعضاء التي ترغب في المشاركة في هذه المناقشات؛ |
Deben considerarse positivamente las solicitudes de los Estados que no son miembros a los efectos de participar en esos debates; | UN | وينبغي النظر بعين العطف في الطلبات المقدمة من غير اﻷعضاء التماسا للاشتراك في مثل هذه المناقشات. |
Deben considerarse positivamente las solicitudes de los Estados que no son miembros a los efectos de participar en esos debates; | UN | وينبغي النظر بعين العطف في الطلبات المقدمة من غير الأعضاء التماسا للاشتراك في مثل هذه المناقشات. |
v) Examinar las solicitudes del Gobierno del Sudán relativas al desplazamiento de equipo y suministros militares a la región de Darfur de conformidad con el párrafo 7 y dar su aprobación por anticipado cuando proceda; | UN | ' 5` النظر في الطلبات المقدمة من حكومة السودان بشأن نقل المعدات والإمدادات العسكرية إلى منطقة دارفور وفقا للفقرة 7 أدناه، وإصدار موافقة مسبقة عليها حسب الاقتضاء؛ |
v) Examinar las solicitudes del Gobierno del Sudán relativas al desplazamiento de equipo y suministros militares a la región de Darfur de conformidad con el párrafo 7 y dar su aprobación por anticipado cuando proceda; | UN | ' 5` النظر في الطلبات المقدمة من حكومة السودان بشأن نقل المعدات والإمدادات العسكرية إلى منطقة دارفور وفقا للفقرة 7 أدناه، وإصدار موافقة مسبقة عليها حسب الاقتضاء؛ |
La Comisión notificará que está dispuesta a examinar las solicitudes del gobierno y otras organizaciones interesadas de que se dé audiencia a determinada persona que pueda realizar una aportación al mandato de la Comisión. | UN | ٣ - وترسل اللجنة إخطارا بأنها مستعدة للنظر في الطلبات المقدمة من الحكومة وغيرها من المنظمات المهتمة بشأن الاستماع الى أي شخص من شأنه أن يساعد اللجنة على تنفيذ ولايتها. |
c) 17º período de sesiones (20 de marzo a 21 de abril de 2006): 1 semana de sesiones plenarias y 4 de reuniones de las subcomisiones establecidas para examinar las presentaciones de Australia, Brasil e Irlanda; | UN | (ج) الدورة السابعة عشرة: (20 آذار/مارس - 21 نيسان/أبريل 2006، أسبوع واحد للجلسات العامة للجنة و 4 أسابيع لاجتماعات اللجان الفرعية المنشأة للنظر في الطلبات المقدمة من أستراليا وأيرلندا والبرازيل)؛ |
Las subcomisiones respectivas concluyeron el examen de las presentaciones de Barbados y del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte respecto de la isla de Ascensión. | UN | 10 - استكملت اللجان الفرعية المعنية النظر في الطلبات المقدمة من بربادوس، والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية فيما يتعلق بجزيرة أسنسيون. |
- La tramitación de las solicitudes presentadas por servicios extranjeros que tengan la misma competencia; | UN | - النظر في الطلبات المقدمة من دوائر أجنبية تمارس اختصاصات مماثلة؛ |
" a) Que la Corte es competente en virtud del Tratado de Amistad para conocer de la causa y pronunciarse sobre las pretensiones de la República Islámica; | UN | " )أ( أن للمحكمة، بموجب معاهدة الصداقة، اختصاص للنظر في النزاع والحكم في الطلبات المقدمة من الجمهورية اﻹسلامية؛ |
En los dos últimos años, la OSSI ha visto aumentar considerablemente las peticiones de la Asamblea General para que se lleven a cabo nuevos exámenes y estudios y se actualicen los informes de supervisión anteriores. | UN | وخلال السنتين الماضيتين، شهد المكتب زيادة حادة في الطلبات المقدمة من الجمعية العامة لإجراء استعراضات ودراسات جديدة فضلا عن عمليات استكمال لتقارير الرقابة السابقة. |
Además, en los últimos años ha ido en aumento el número de solicitudes de entidades no estatales deseosas de participar en las deliberaciones de la CNUDMI. | UN | وإضافة إلى ذلك، شهدت السنوات الأخيرة تزايداً في الطلبات المقدمة من كيانات ليست دولاً للمشاركة في مداولات الأونسيترال. |
2. Pide a la Comisión que celebre cuanto antes en 1996 un período extraordinario de sesiones de una semana de duración para examinar las proposiciones de los Estados Miembros relativas a la aplicación del Artículo 19 de la Carta y que informe al respecto a la Asamblea General en la continuación de su quincuagésimo período de sesiones, de conformidad con el artículo 160 del reglamento; | UN | " ٢ - تطلب إلى اللجنة أن تعقد دورة استثنائية مدتها أسبوع واحد، في أقرب وقت ممكن من عام ١٩٩٦، للنظر في الطلبات المقدمة من الدول اﻷعضاء بالنسبة لتطبيق المادة ١٩ من ميثاق اﻷمم المتحدة، وأن تقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها الخمسين المستأنفة، وذلك عملا بالمادة ١٦٠ من النظام الداخلي؛ |
La Comisión también siguió examinando las presentaciones hechas por el Brasil y Australia en el marco de las subcomisiones creadas respectivamente a esos efectos. | UN | وواصلت اللجنة كذلك النظر في الطلبات المقدمة من البرازيل وأستراليا عن طريق اللجنتين الفرعيتين لكل منهما المنشأتين لذلك الغرض. |
" a) Que la Corte es competente en virtud del Tratado de Amistad para entender de la diferencia y adoptar una decisión con respecto a las quejas presentadas por la República Islámica; | UN | " )أ( أن للمحكمة، بموجب معاهدة الصداقة، ولاية النظر في النزاع والحكم في الطلبات المقدمة من الجمهورية اﻹسلامية؛ |
1. En el artículo 9 bis se autoriza al Tribunal para conocer de las apelaciones interpuestas por el Secretario General o un funcionario contra un laudo obligatorio de la Junta de Arbitraje. | UN | ١ - تخول المادة ٩ مكررا للمحكمة سلطة النظر في الطلبات المقدمة من اﻷمين العام أو من أحد الموظفين بالطعن في قرار ملزم لمجلس التحكيم. |
En particular, prestará apoyo administrativo y técnico a la Comisión de Límites de la Plataforma Continental para el examen de las comunicaciones que presentan los Estados para la definición de los límites exteriores de sus plataformas continentales. | UN | وعلى وجه التحديد، ستقوم الشعبة بتقديم الدعم الإداري والفني على السواء إلى لجنة حدود الجرف القاري فيما يتعلق بالنظر في الطلبات المقدمة من الدول لتحديد الحدود الخارجية لجرفها القاري. |