La subcomisión establecida para examinar la presentación de México celebró su primera reunión oficial, durante la cual hizo un análisis preliminar de la presentación. | UN | وعقدت اللجنة الفرعية التي أنشئت للنظر في الطلب المقدم من المكسيك أول اجتماع رسمي لها، أجرت خلاله تحليلا أوليا للطلب. |
Examen de la presentación de Sudáfrica con respecto a la región continental del territorio de la República de Sudáfrica | UN | النظر في الطلب المقدم من جنوب أفريقيا فيما يتعلق بالبر الرئيسي من أراضي جمهورية جنوب أفريقيا |
El principal tema del programa de ese período de sesiones fue el examen de la presentación de la Federación de Rusia. | UN | وكان البند الأساسي في جدول أعمالها النظر في الطلب المقدم من الاتحاد الروسي. |
Por otra parte, pueden invocarse también los poderes del Tribunal de Apelación para aplazar la ejecución de la orden hasta la determinación definitiva de la solicitud. | UN | ومن ناحية أخرى يمكن اللجوء أيضا الى سلطات محكمة الاستئناف لوقف تنفيذ اﻷمر الى حين البت النهائي في الطلب المقدم. |
:: Presidente de la Subcomisión de límites de la plataforma continental establecida para considerar la presentación hecha por Francia. | UN | :: عضو منتخب في اللجنة الفرعية لحدود الجرف القاري المعنية بالنظر في الطلب المقدم من فرنسا. |
Examen de la presentación sometida por las Islas Cook con respecto a la meseta de Manihiki | UN | النظر في الطلب المقدم من جزر كوك فيما يتعلق بهضبة مانيهيكي |
11. Examen de la presentación de Dinamarca con respecto a la zona situada al norte de las islas Feroe. | UN | 11 - النظر في الطلب المقدم من الدانمرك في ما يتعلق بالمنطقة الواقعة شمال جزر فارو. |
Examen de la presentación de las Islas Cook con respecto a la meseta de Manihiki. | UN | 6 - النظر في الطلب المقدم من جزر كوك، فيما يتعلق بهضبة مانيهيكي. |
Examen de la presentación de Noruega con respecto a la isla de Bouvet y la Tierra de la Reina Maud | UN | النظر في الطلب المقدم من النرويج فيما يتعلق بمنطقتي بوفيتويا ودروننغ مود لاند |
Examen de la presentación de Mauricio con respecto a la región de la isla Rodrigues | UN | النظر في الطلب المقدم من موريشيوس فيما يتعلق بمنطقة جزيرة رودريغس |
Examen de la presentación de las Islas Cook con respecto a la meseta de Manihiki. | UN | 7 - النظر في الطلب المقدم من جزر كوك فيما يتعلق بهضبة مانيهيكي. |
Examen de la presentación de Mauricio con respecto a la región de la isla Rodrigues. | UN | 16 - النظر في الطلب المقدم من موريشيوس، فيما يتعلق بمنطقة جزيرة رودريغس. |
A. Examen de la solicitud de inscripción de la República de Corea | UN | ألف - النظر في الطلب المقدم من جمهورية كوريا لتسجيلها |
Varias delegaciones pidieron que se sometiera a votación la propuesta de que se diera por concluido el examen de la solicitud de la organización. | UN | وطالب عدد من الوفود بأن يُطرح للتصويت اقتراح إغلاق باب النظر في الطلب المقدم من المنظمة. |
:: Miembro elegido de la Subcomisión de límites de la plataforma continental establecida para considerar la presentación hecha por la Federación de Rusia. | UN | :: عضو منتخب في اللجنة الفرعية لحدود الجرف القاري المعنية بالنظر في الطلب المقدم من الاتحاد الروسي. |
2. La Junta tal vez desee examinar la petición presentada por Azerbaiyán y adoptar una decisión al respecto. | UN | 2- قد يرغب المجس في أن ينظر في الطلب المقدم من أذربيجان واتخاذ قرار بشأنه. |
Tras ella, la Subcomisión concluyó su examen de los documentos presentados por Australia y preparó sus recomendaciones. | UN | وعقب ذلك العرض اختـتـمت اللجنة الفرعية نظرها في الطلب المقدم من أستراليا وأعدت التوصيات. |
Esas cuestiones también se plantearon en la solicitud formulada ante el Ministro en virtud de lo dispuesto en el artículo 417 de la Ley de migración de 1958. | UN | كما أن هذه المسائل أُثيرت في الطلب المقدم إلى الوزير بموجب المادة 417 من قانون الهجرة لعام 1958. |
La Comisión señaló que la información actualizada presentada por el solicitante reemplazaba la información inicial recogida en la solicitud presentada en 2008. | UN | ولاحظت اللجنة أن المعلومات المحدثة التي عرضها مقدم الطلب حلت محل المعلومات الأولية الواردة في الطلب المقدم في عام 2008. |
3. La Corte dará consideración favorable a la solicitud del Estado anfitrión de que renuncie a su facultad para ejercer la jurisdicción en los casos en que el Estado anfitrión considere que la renuncia revista especial importancia. | UN | 3 - تنظر المحكمة بعين العطف في الطلب المقدم من الدولة المضيفة بتنازل المحكمة عن سلطتها في ممارسة الاختصاص في الدعاوى التي ترى فيها الدولة المضيفة أن لهذا التنازل أهمية بالغة. |
No obstante, no hay ninguna referencia a estos puntos en la presentación de la Federación de Rusia. | UN | إلا أنه لا توجد أي إشارة إلى هذه النقاط في الطلب المقدم من الاتحاد الروسي. |
Considera que no es competente para conocer de la demanda presentada por la República Islámica del Pakistán el 21 de septiembre de 1999. | UN | أنه ليس لها اختصاص في النظر في الطلب المقدم من جمهورية باكستان الإسلامية في 21 أيلول/سبتمبر 1999. |
:: Otro tipo de información que sea necesario para el pedido de prestación de asistencia judicial; | UN | :: أي معلومات أخرى تلزم للنظر في الطلب المقدم من أجل تقديم المساعدة القانونية؛ |
c) Velar por que el grupo de control del cumplimiento del Comité de Cumplimiento disponga de información fiable que le permita examinar la solicitud que haya hecho una Parte de que se restablezcan sus derechos a usar los mecanismos. | UN | (ج) ضمان توافر معلومات موثوق بها لدى فرع الإنفاذ التابع للجنة الامتثال تمكِّنه من النظر في الطلب المقدم من طرف لإعادة أهليته لاستخدام الآليات. |
Estaba previsto que la demanda de la Autoridad Central se conociera el 5 de septiembre de 1995, pero las fechas de la vista se anularon y el juicio se aplazó. | UN | وكان من المقرر النظر في الطلب المقدم إلى السلطات المركزية في 5 أيلول/سبتمبر 1995، إلا أن تواريخ الجلسات أُلغيت وأُجلت الإجراءات القضائية. |
2. Cuando uno de los progenitores sea ciudadano de una Parte y el otro obtenga la ciudadanía de la otra Parte, la ciudadanía del hijo menor de edad se determinará por acuerdo de los progenitores y se señalará en una solicitud presentada de conformidad con el artículo 2. | UN | ٢ - جنسية اﻷطفال غير البالغين الذين يكون أحد والديهما حاملا لجنسية أحد الطرفين بينما يحصل اﻵخر على جنسية الطرف اﻵخر تتحدد باتفاق الوالدين الذي ينبغي أن يعرب عنه في الطلب المقدم وفقا للمادة ٢. |