La verdadera causa del fenómeno es un nivel de crecimiento y de inversiones muy bajo en el mundo industrializado. | UN | والسبب الرئيسي لهذه الظاهرة هو انخفاض معدلات النمو والاستثمار انخفاضا كبيرا في العالم الصناعي. |
en el mundo industrializado, la mortalidad por tuberculosis ha venido disminuyendo desde principios de siglo. | UN | ما برح معدل الوفيات الناجمة عن الدرن في العالم الصناعي آخذا في الهبوط منذ بداية هذا القرن. |
Estos fondos, especialmente los que van dirigidos a las pequeñas y medianas empresas, son comunes en el mundo industrializado. | UN | وهذه الصناديق، وبخاصة تلك التي تستهدف المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، شائعة في العالم الصناعي. |
En este escenario, se presume que el entorno mundial está caracterizado por un egoísmo relativamente acentuado del mundo industrializado. | UN | الكتل الشبكية ويفترض هذا السيناريو أن البيئة العالمية تتسم بالمصلحة الذاتية الضيقة نسبياً في العالم الصناعي. |
Lo que necesitamos como primera medida son importantes reducciones legalmente obligatorias de las emisiones de gases de efecto invernadero del mundo industrializado. | UN | وما نحتاج إليه باعتباره الخطوة اﻷولى هو إحداث تخفيضات ملموسة وملزمة قانونا لانبعاثات غازات الدفيئة في العالم الصناعي. |
Afirmaron que los comités nacionales cumplían una función importante en sus respectivos países y que, en realidad, representaban al UNICEF en los países industrializados. | UN | وذكرت هذه الوفود أن اللجان الوطنية قد اضطلعت بدور هام في بلدانها، وأنها تمثل بالفعل اليونيسيف في العالم الصناعي. |
Al mismo tiempo, también sabemos que es necesario cambiar radicalmente las pautas de producción y consumo, especialmente en el mundo industrializado. | UN | ونحن نعرف أيضا، في نفس الوقت، أن ثمة احتياج إلى تغييرات أساسية في أنماط الإنتاج والاستهلاك، لا سيما في العالم الصناعي. |
El documento relativo a la categoría I fue elaborado para prestar asistencia a programas educacionales en el mundo industrializado. | UN | وقد جرى إعداد وثيقة للفئة الأولى لمساعدة برامج التعليم في العالم الصناعي. |
No debería permitirse que la turbulencia financiera generada en el mundo industrializado obstaculicen la movilización de recursos para el desarrollo. | UN | وينبغي عدم السماح للقلاقل المالية الناشئة في العالم الصناعي بأن تعوق تعبئة الموارد من أجل التنمية. |
La mundialización ha contribuido a una impresionante reducción de la pobreza en los principales países de mercados emergentes y al bienestar general en el mundo industrializado. | UN | وأسهمت العولمة في الحد من الفقر بشكل مثير للإعجاب في أهم بلدان الاقتصادات الناشئة وفي تحقيق الرفاه في العالم الصناعي. |
Sin embargo, está claro que todavía existen importantes obstáculos políticos para la liberalización del movimiento de la mano de obra en el mundo industrializado. | UN | لكن من الواضح أنه ما زالت هناك عقبات سياسية هامة أمام تحرير حركة العمالة في العالم الصناعي. |
Los países en desarrollo y las mayorías menos favorecidas en el mundo industrializado están siendo nuevamente los más afectados por la crisis en curso. | UN | والبلدان النامية والأغلبية من البلدان الأقل حظاً في العالم الصناعي تأثرت بشدة مرة أخرى جراء الأزمة الراهنة. |
Empezó en el mundo industrializado, pero afecta más gravemente a los países en desarrollo, a los pobres y a los sectores más vulnerables. | UN | وقد بدأت في العالم الصناعي لكنّ أقسى المعاناة من هذه الأزمة هي من نصيبَ البلدان النامية والمجتمعات الفقيرة وأضعف القطاعات. |
El objetivo final de la Campaña es lograr que, para 2015, la fístula se vuelva un padecimiento tan poco frecuente en los países en desarrollo como lo es en el mundo industrializado. | UN | والهدف النهائي من الحملة هو جعل الإصابة بالناسور أمرا نادرا في البلدان النامية كما هو في العالم الصناعي بحلول عام 2015. |
Los problemas de los barrios urbanos pobres en el mundo industrializado, los barrios de tugurios en muchos países en desarrollo y las decenas de personas sin hogar en las principales ciudades del mundo son algunos de los que se deben examinar en relación con los asentamientos humanos y la pobreza. | UN | وتعد مشاكل داخل المدينة في العالم الصناعي واﻷحياء القذرة في كثير من البلدان النامية وعشرات المشردين في المدن الرئيسية في العالم أمثلة على نوع مشاكل المستوطنات البشرية والفقر التي يجب معالجتها. |
Un octavo de la población del mundo industrializado vive en la pobreza o se ve afectada por ella. | UN | وهناك فقر في كل مكان إذ يعاني منه أو يعيش فيه ثُمُن السكان في العالم الصناعي. |
EE.UU. es a la vez el país más y el menos exitoso del mundo industrializado. | TED | أمريكا في نفس الوقت أكثر وأقل بلد ناجح في العالم الصناعي. |
El dispositivo meteorológico más sofisticado del mundo industrializado. | Open Subtitles | أكثر جهاز متنبئ أرصاد تطوراً في العالم الصناعي |
También abunda en la amenaza que para un futuro sostenible representan las presiones ambientales causadas por los niveles de consumo y contaminación del mundo industrializado y la necesidad de los países industrializados de redefinir sus propios conceptos de crecimiento y progreso. | UN | ويؤكد أيضا على التهديد الذي يحيق بالمستقبل المستدام الناجم عن الضغوط البيئية الناتجة عن مستويات الاستهلاك والتلوث في العالم الصناعي وضرورة قيام البلدان الصناعية بإعادة تعريف مفاهيمها للنمو والتقدم. |
La lluvia ácida y la contaminación atmosférica transfronteriza, consideradas anteriormente problemas exclusivos del mundo industrializado, se están convirtiendo, cada vez en mayor medida, en problemas de muchas regiones en desarrollo. | UN | أما اﻷمطار الحمضية والتلوث الجوي العابر للحدود اللذان كانا يعتبران مشكلة في العالم الصناعي فحسب، فقد أخذا يصبحان اﻵن شيئا فشيئا مشكلة في العديد من المناطق النامية. |
Afirmaron que los Comités Nacionales cumplían una función importante en sus respectivos países y que, en realidad, representaban al UNICEF en los países industrializados. | UN | وذكرت هذه الوفود أن اللجان الوطنية قد اضطلعت بدور هام في بلدانها، وأنها تمثل بالفعل اليونيسيف في العالم الصناعي. |
La depresión clínica ha explotado en el mundo industrial en la última generación. | TED | انتشر مرض الاكتئاب انتشاراً واسعاً في العالم الصناعي في الجيل السابق. |