"في العام السابق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el año anterior
        
    • del año anterior
        
    • el año pasado
        
    • al año anterior
        
    • en el año precedente
        
    • del año precedente
        
    • en el último año
        
    • un año antes
        
    • al año precedente
        
    • del ejercicio anterior
        
    • en el ejercicio anterior
        
    El Gobierno respondió a 11 casos que habían sido transmitidos por el Relator Especial el año anterior. Rumania UN وقدمت الحكومة ردوداً على ١١ حالة كان المقرر الخاص قد أحالها اليها في العام السابق.
    El Gabón siguió por la senda de la recuperación emprendida el año anterior. UN وواصلت غابون مسارها على طريق الانتعاش الذي بدأته في العام السابق.
    Esa cantidad representó un aumento con respecto a los 66 millones destinados a proyectos de construcción militar en Guam en el año anterior. UN وكان المبلغ يمثل زيادة على مبلغ 66 مليون دولار كان مخصصا أصلا لمشاريع البناء العسكري في غوام في العام السابق.
    La cifra total ascendió a 1.749 casos, lo que supone un aumento de 12,5% con respecto a los 1.554 del año anterior. UN وكان مجموع هذه الحالات 1749 حالة بزيادة 12.5 في المائة عن الحالة في العام السابق والتي كانت 1554 حالة.
    Solo había 15 presidentas de juntas en Sudáfrica, lo que supone un aumento con respecto a las 11 del año anterior. UN وكانت هناك 15 امرأة فقط تتولى رئاسة مجالس الإدارة في جنوب أفريقيا، مقابل 11 امرأة في العام السابق.
    La Comisión llevó ante los tribunales el año pasado 280 casos de discriminación que se resolvieron con éxito en más de 90% de las ocasiones. UN وقد بلغ عدد الدعاوى القضائية التي رفعتها اللجنة في العام السابق 280 دعوى في المجموع، نجحت في 90 في المائة منها.
    En el 2003 el crecimiento anual de los precios fue de un 8,5%, es decir casi cuatro puntos porcentuales más bajo que el año anterior. UN ففي عام 2003، زادت الأسعار بنسبة 8.5 في المائة، وهي تقل بمقدار أربع نقاط مئوية عما كانت عليه في العام السابق.
    La proporción de mujeres entre todos los presos, de un 5,4%, fue más o menos del mismo nivel que el año anterior. UN وكانت نسبة الإناث من بين جميع السجناء، وهي 5.4 في المائة، مماثلة تقريباً للمستوى نفسه المسجل في العام السابق.
    Propuso que el Comité observara el mismo procedimiento que se adoptó el año anterior. UN واقترح الرئيس أن تتبع اللجنة الإجراء نفسه الذي اعتمد في العام السابق.
    Mató a los dos supervisores que habían abandonado sus puestos el año anterior. Open Subtitles عاد إلى البلدة قتل المشرفين اللذين غادرا موقعهم في العام السابق
    En 1993 el número de refugiados que llegaron al país fue de 119.500, en comparación con 123.000 el año anterior. UN وفي عام ٣٩٩١ بلغ إجمالي اللاجئين الوافدين زهاء ٠٠٥ ٩١١ شخص، بالمقارنة مع ٠٠٠ ٣٢١ شخص في العام السابق.
    El Sr. Mselle supone que la Comisión recomendará lo mismo que el año anterior. UN وقال إنه يفترض أن توصي اللجنة الخامسة بنفس المعاملة كما فعلت في العام السابق.
    Lamentablemente, debido a razones presupuestarias, los dos nuevos puestos que se habían previsto no han sido cubiertos y la División opera con menos recursos que el año anterior. UN ولﻷسف، لم يتم، ﻷسباب تتعلق بالميزانية، شغل الوظيفتين اﻹضافيتين اللتين تقرر إنشاؤهما، وأخذت الشعبة تعمل بموارد أقل مما كان متوفرا لها في العام السابق.
    En 1995 recibieron asistencia del PMA alrededor de 104 países o zonas, en comparación con 98 el año anterior. UN وتلقى المساعدة من برنامج اﻷغذية العالمي في عام ١٩٩٥ نحو ١٠٤ بلدان أو مناطق مقابل ٩٨ في العام السابق.
    El volumen de heroína incautado durante el año fue 1,4 veces mayor que el del año anterior. UN وخلال ذلك العام زادت كميات الهيروين التي تم ضبطها عن الكميات المصادرة في العام السابق بنسبة ١,٤ إلى ١.
    La tasa de crecimiento del PIB en 1993 fue de 4% en comparación con el 4,6% del año anterior. UN وبلغ معدل نمو الناتج المحلي الاجمالي ٤ في المائة في عام ١٩٩٣ مقابل ٤,٦ في المائة في العام السابق.
    Durante 1995 han estado entre el 18% y el 30% por encima de los niveles del año anterior. UN فخلال عام ١٩٩٥، ارتفعت هذه الكلفة بمعدل يتراوح بين ١٨ و ٣٠ في المائة عما كانت عليه في العام السابق.
    Esa cifra representa un aumento de unas 12.000 personas respecto del año anterior. UN ويزيد هذا العدد بنحو ٠٠٠ ٢١ عما كان عليه في العام السابق.
    Había una acosadora molestando a Hanna y sus amigas el año pasado. Open Subtitles لقد كان هناك متنمر يستهدف هانا وصديقاتها في العام السابق
    Las quejas contra abusos policiales disminuyeron en un 24% respecto al año anterior. UN وانخفضت الشكاوى المرفوعة بشأن اعتداءات قوات الشرطة بنسبة 24 في المائة عما كانت عليه في العام السابق.
    En el Líbano la tasa de inflación, que en el año precedente había sido del 13,1%, cayó al 8,9%, su nivel más bajo de los diez últimos años. UN وهبط معدل التضخم في لبنان الى ٨,٩ في المائة، وهو أدنى مستوى له خلال عشر سنوات، وذلك بعد أن بلغ ١٣,١ في المائة في العام السابق.
    En 2006, las contribuciones voluntarias ascendieron a 1.080 millones de dólares, un nivel similar al del año precedente. UN ففي عام 2006 بلغ مجموع التبرعات 1.08 مليار دولار ليصل إلى مستوى مماثل لمستواه في العام السابق.
    El aumento de la superficie cultivable logrado en el último año ha permitido ampliar la productividad. UN وقد أدت الزيادة في الأراضي الصالحة للزراعة في العام السابق إلى تحسين الإنتاجية.
    Esa cifra representa 70.000 personas menos que un año antes y 140.000 menos que en agosto de 1993. UN ويقل هذا الرقم بمقدار ٠٠٠ ٠٧ عن العدد في العام السابق و٠٠٠ ٠٤١ عنه في آب/أغسطس ٣٩٩١.
    El Fondo se constituyó con un monto de base de 20 millones de dólares y puede incrementarse hasta el equivalente del 10% del total de las estimaciones presupuestarias para la repatriación voluntaria correspondientes al año precedente. UN وأنشئ الصندوق بمستوى قاعدي قدره ٢٠ مليون دولار ويمكن أن يزيد ليصل إلى مبلغ يعادل ١٠ في المائة من مجموع تقديرات الميزانية للعودة الطوعية إلى الوطن في العام السابق.
    Conforme a lo decidido por la Junta Ejecutiva en su tercer período ordinario de sesiones, en septiembre de 1997, se fijó el nivel de la reserva operacional en un 4% de los gastos combinados con cargo a los presupuestos administrativos y para proyectos del ejercicio anterior. UN ١٦ - أنشئ الاحتياطي التشغيلي على نحو ما قرره المجلس التنفيذي في دورته العادية الثالثة في أيلول/ سبتمبر ١٩٩٧، ليعادل ٤ في المائة من النفقات الموحدة على اﻷداء اﻹداري وأداء المشاريع في العام السابق.
    En el ejercicio de 2011/12 se asignó al Ministerio de Educación la parte del león del presupuesto del Estado, esto es, 200.000 millones de chelines de Kenya, frente a los 170.000 millones en el ejercicio anterior. UN وفي ميزانية السنة المالية 2011/2012، حصلت وزارة التربية والتعليم على نصيب الأسد من الميزانية، إذ خصص لها ما يقرب من 200 بليون شلن كيني بعد أن كانت حصتها في العام السابق 170 بليون شلن كيني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus