"في العديد من البلدان الأفريقية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en muchos países africanos
        
    • de muchos países africanos
        
    • en varios países africanos
        
    • en muchos países de África
        
    • en numerosos países africanos
        
    • de varios países africanos
        
    • de muchos países de África
        
    • de varios países de África
        
    • en varios países de África
        
    • en muchos países del África
        
    • de numerosos países africanos
        
    • de muchos de los países africanos
        
    Un obstáculo que es importante superar para reducir la pobreza son las enormes desigualdades observadas en muchos países africanos. UN ومن التحديات الهامة في مجال التخفيف من الفقر، مستويات التفاوت العالية في العديد من البلدان الأفريقية.
    Sin embargo, el crecimiento económico sostenido en muchos países africanos no se ha traducido en avances considerables en materia de desarrollo social. UN ومع ذلك، لم يترجم النمو الاقتصادي المطرد في العديد من البلدان الأفريقية إلى مكاسب كبيرة في مجال التنمية الاجتماعية.
    El problema de las constituciones en muchos países africanos no es tanto la ausencia de constituciones nacionales como la falta de respeto por sus disposiciones. UN ولا تعزى المشكلة في العديد من البلدان الأفريقية إلى انعدام الدساتير الوطنية بل إلى عدم احترام أحكامها.
    Las condiciones ambientales severas y recurrentes afectan la seguridad alimentaria de muchos países africanos. UN والظروف البيئية القاسية والمتكررة تؤثر على الأمن الغذائي في العديد من البلدان الأفريقية.
    en varios países africanos ya se están observando tasas de crecimiento alentadoras en la producción agrícola. UN وقد سُجِّلت معدلات نمو مشجعة للإنتاج الزراعي في العديد من البلدان الأفريقية.
    De ahí que la asistencia oficial al desarrollo fuese indispensable para acelerar el crecimiento y el desarrollo en muchos países de África. UN وأضاف أن ذلك يجعل المساعدة الإنمائية الرسمية ضرورية لتعجيل النمو والتنمية في العديد من البلدان الأفريقية.
    El hecho de que en muchos países africanos se hayan liberalizado la política relativa a la IED también ha contribuido a atraer esta inversión. UN كما ساعد تحرير السياسات المتعلقة بالاستثمار الأجنبي المباشر في العديد من البلدان الأفريقية في اجتذاب مثل هذا الاستثمار.
    Uno de los factores que explican la lentitud del crecimiento en muchos países africanos es el bajo índice de inversión interna. UN 17 - يُعد انخفاض الاستثمار المحلي من بين العوامل التي تفسر بطء النمو في العديد من البلدان الأفريقية.
    La Unión Europea continuará apoyando estos procesos tanto a nivel institucional como sobre el terreno, como ya lo hace, por ejemplo, mediante su asistencia a las misiones de observación electoral en muchos países africanos. UN وسيواصل الاتحاد الأوروبي تقديم الدعم لهذه العمليات على صعيدي المؤسسات والميدان، على النحو الذي يقوم به بالفعل، على سبيل المثال بمساعدته لبعثات المراقبة الانتخابية في العديد من البلدان الأفريقية.
    en muchos países africanos las tasas de acceso al transporte son bajas y la calidad de las redes de transporte es deficiente. UN وتتدنى في العديد من البلدان الأفريقية معدلات الوصول إلى وسائل النقل وتتردى نوعية شبكات النقل فيها.
    Algunos meses después de la crisis alimentaria, la seguridad alimentaria en muchos países africanos sigue suscitando una gran preocupación. UN بعد أشهر من وقوع الأزمة الغذائية، لا يزال الأمن الغذائي في العديد من البلدان الأفريقية أمراً يثير قلقاً بالغاً.
    en muchos países africanos, la incidencia de estas infecciones está descendiendo. UN ومعدلات وقوع هذه الإصابات آخذة في الانخفاض في العديد من البلدان الأفريقية.
    Los agricultores de muchos países africanos son pobres, lo que los hace sumamente vulnerables a conmociones tales como inundaciones, sequías y enfermedades. UN فالمزارعون في العديد من البلدان الأفريقية هم من الفقراء، وهم شديدو التعرُّض للصدمات كالفيضانات وحالات الجفاف والأمراض.
    27. Otro delegado manifestó preocupación por los cambios que se observaban en las pautas de consumo alimentario de muchos países africanos. UN 27- وأعرب أحد المندوبين عن شواغله بشأن نمط الاستهلاك الغذائي الآخذ في التغير في العديد من البلدان الأفريقية.
    Se facilitó el acceso a la justicia y la asistencia letrada en varios países africanos. UN واتُخذت تدابير لتيسير الاحتكام إلى العدالة والحصول على المساعدة القانونية في العديد من البلدان الأفريقية.
    La Relatora Especial también ha recibido informaciones de las amenazas, ataques y ejecuciones extrajudiciales de que han sido víctimas defensores de los derechos humanos en varios países africanos, concretamente en la República Democrática del Congo y el Camerún. UN وتلقت المقررة الخاصة أيضا تقارير عن تهديدات واعتداءات وأعمال قتل خارج نطاق القانون استهدفت المدافعين عن حقوق الإنسان في العديد من البلدان الأفريقية ولا سيما جمهورية الكونغو الديمقراطية والكاميرون.
    De ahí que la asistencia oficial al desarrollo fuese indispensable para acelerar el crecimiento y el desarrollo en muchos países de África. UN وأضاف أن ذلك يجعل المساعدة الإنمائية الرسمية ضرورية لتعجيل النمو والتنمية في العديد من البلدان الأفريقية.
    Por lo general, en muchos países de África y en la mayoría de los de Asia, los hombres y mujeres migrantes tienden a estar más instruidos y a ser más cultos; sin embargo, en América Latina se observa lo contrario, en particular entre las mujeres. UN وبشكل عام، الرجال والنساء المهاجرون أكثر إلماما بالقراءة والكتابة وأكثر تعليـما من غير المهاجرين في العديد من البلدان الأفريقية وغالبية البلدان الآسيوية، غير أنه من الملاحظ أن العكس هو الصحيح في أمريكا اللاتينية، لا سيما في أوساط النساء.
    El paludismo es de hecho la principal causa de mortalidad en numerosos países africanos. UN فالملاريا تعتبر إلى حد كبير في الواقع، المسبب الرئيسي للوفاة في العديد من البلدان الأفريقية.
    Se espera que las conclusiones del estudio corroboren la necesidad de reformar los sistemas de justicia penal de varios países africanos que salen de situaciones de tensión étnica y política. UN ويُتوقع أن تكون لنتائج الدراسة آثار أوسع نطاقا على الحاجة إلى إصلاح نظم العدالة الجنائية في العديد من البلدان الأفريقية الخارجة من حالات توتر عرقي وسياسي.
    Durante los dos últimos decenios, una combinación de crisis económicas y guerras civiles, junto a un mantenimiento insuficiente, han contribuido a deteriorar la infraestructura física de muchos países de África. UN فقد ساهمت الأزمات الاقتصادية و/أو الحروب الأهلية فضلا عن ضعف الصيانة خلال العقدين الأخيرين في حدوث تدهور في الهياكل الأساسية الطبيعية في العديد من البلدان الأفريقية.
    Por ello, Bélgica, también en el marco de sus políticas de cooperación para el desarrollo, contribuye activamente a la lucha contra el terrorismo, en particular mediante el fortalecimiento de los marcos institucional y de gobernanza de varios países de África. UN ولذلك السبب تسهم بلجيكا في إطار سياساتها المعنية بالتعاون من أجل التنمية أيضا، بفعالية في مكافحة الإرهاب، لا سيما من خلال تعزيز الإطار المؤسسي وإطار الحكم في العديد من البلدان الأفريقية.
    El Mecanismo de examen entre los propios países africanos ha comenzado a examinar las mejores prácticas en varios países de África con miras a fortalecer y afianzar la democracia y el desarrollo sostenible en el continente. UN وقد شرعت الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران في استعراض أفضل الممارسات في العديد من البلدان الأفريقية كوسيلة لتعزيز الديمقراطية والتنمية المستدامة وتوطيدهما في القارة.
    La malnutrición aguda es más alta que en muchos países del África subsahariana. UN وسوء التغذية الحاد العام أعلى مما في العديد من البلدان الأفريقية جنوب الصحراء الكبرى.
    Como consecuencia de ello, los pobres de numerosos países africanos perdieron su acceso a los alimentos. UN ونتيجة لذلك، فقد الفقراء في العديد من البلدان الأفريقية قدرتهم على الحصول على الغذاء.
    Esta situación suscita preocupación respecto de la sostenibilidad del equilibrio fiscal a mediano plazo de muchos de los países africanos importadores de petróleo. UN وهذا الأمر يثير القلق على استدامة الميزان المالي على المدى المتوسط في العديد من البلدان الأفريقية المستوردة للنفط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus