"في العديد من المجالات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en muchas esferas
        
    • en muchos ámbitos
        
    • en varias esferas
        
    • en diversas esferas
        
    • en varios ámbitos
        
    • en numerosos ámbitos
        
    • en muchos aspectos
        
    • en muchos sectores
        
    • en diversos ámbitos
        
    • en muchas zonas
        
    • en muchas áreas
        
    • en muchas de las esferas
        
    • en numerosas esferas
        
    • en varias áreas
        
    • en muchos campos
        
    Esos problemas tenían causas complejas y requerirían que se adoptaran medidas en muchas esferas para lograr un mejor rendimiento. UN وهذه المشاكل لها أسبابها المعقدة وسوف تتطلب اتخاذ إجراء في العديد من المجالات لتحقيق اﻷداء اﻷفضل.
    Ahora que estamos a mitad de camino para que se cumpla el plazo establecido de 2015, es evidente que se han hecho progresos notables en muchas esferas. UN والآن بعد أن قطعنا نصف الطريق نحو الموعد النهائي في عام 2015، من الملاحظ أن تقدما ملموسا قد أحرز في العديد من المجالات.
    Sri Lanka mantiene su interés en muchos ámbitos vinculados a los dos proyectos de resolución. UN وما زالت لسري لانكا مصالح في العديد من المجالات التي يغطيها مشروعا القرارين.
    Se han establecido contactos permanentes en varias esferas de importancia para Tokelau. UN فالاتصالات مستمرة مع ساموا في العديد من المجالات المهمة لتوكيلاو.
    El Ministerio del Interior ha adoptado medidas sustanciales en diversas esferas a fin de combatir los actos de terrorismo. UN واتخذت وزارة الداخلية العديد من التدابير الملموسة من أجل مكافحة الأعمال الإرهابية، في العديد من المجالات.
    Con todo, el reciente crecimiento de las redes mundiales en varios ámbitos permite albergar esperanzas. UN وعلى الرغم من ذلك فإن النمو الحالي للشبكات العالمية في العديد من المجالات يبشر ببعض الأمل.
    Ello tendrá que incluir la generación de resultados tangibles a favor de la paz, lo cual no es posible por ahora en muchas esferas. UN ولا بد من أن يشمل ذلك تقديم غنيمة واضحة للسلام، وهو أمر لم يتحقق في العديد من المجالات حتى الآن.
    Si esa euforia ha disminuido ligeramente hoy, ello obedece a que, a pesar del éxito alcanzado en muchas esferas, no hemos logrado lo que esperábamos alcanzar. UN وإذا خفت اليوم تلك النشوة قليل، فسبب ذلك أننا لم نحقق ما أردنا تحقيقه، رغم النجاحات التي تحققت في العديد من المجالات.
    Dentro de la UNCTAD existían grandes reservas de conocimientos especializados en muchas esferas pertinentes. UN وأشار إلى أنه يوجد داخل اﻷونكتاد رصيد وفير من المعرفة المتخصصة في العديد من المجالات ذات الصلة.
    Dos decenios atrás, en muchas esferas no había estadísticas desglosadas por sexo. UN وكانت اﻹحصاءات عن كل من الجنسين غير موجودة في العديد من المجالات منذ عقدين من الزمن.
    El nombramiento de jefes de tareas, que prepararon documentos destinados al Grupo de Trabajo B, garantizó avances en paralelo en muchas esferas pertinentes. UN لقد تحقق تقدم مواز في العديد من المجالات ذات الصلة من خلال تعيين موجهين للمهام، قاموا بإعداد أوراق للفريق العامل باء.
    Consciente de que el tráfico y el uso indebido de drogas repercuten en muchas esferas decisivas de las actividades de las Naciones Unidas, UN وإذ يدرك أن الاتجار بالمخدرات وتعاطيها يؤثران في العديد من المجالات الرئيسية لأنشطة الأمم المتحدة،
    El Comité lamenta también la falta de datos estadísticos desglosados por sexo en muchos ámbitos recogidos en la Convención. UN وتأسف اللجنة أيضاً لعدم وجود معلومات إحصائية مصنفة حسب الجنس في العديد من المجالات المشمولة بالاتفاقية.
    El derecho internacional sigue estando poco desarrollado en muchos ámbitos. UN ويظل تطوير القانون الدولي ناقصا في العديد من المجالات.
    La discriminación sexual sigue arraigada implícitamente en muchos ámbitos, sobre todo en el sector económico, tanto público como privado. UN ذلك أنه يوجد تمييز جنسي ضمني في العديد من المجالات وبخاصة في القطاع الاقتصادي، العام والخاص على السواء.
    Hemos cooperado con el Organismo en varias esferas desde 1995. UN فنحن ما فتئنا نتعاون مع الوكالة في العديد من المجالات منذ عام 1995.
    En el último año se han producido contactos permanentes en varias esferas de importancia para Tokelau. UN وشهدت السنة الماضية اتصالات مستمرة مع ساموا في العديد من المجالات الهامة بالنسبة لتوكيلاو.
    Mucho antes de que se fijaran los Objetivos a nivel mundial, Sri Lanka ya estaba bien encaminada hacia el logro de las metas pertinentes en diversas esferas. UN لقد كانت سري لانكا، حتى قبل إرساء أهداف الألفية عالميا بوقت طويل، في طريقها لأن تنجز الأهداف ذات الصلة في العديد من المجالات.
    Esta cooperación se manifiesta en varios ámbitos y se concentra, en particular en las publicaciones, como puede verse en los insumos comunes y la producción y difusión conjuntas. UN ويتضح هذا التعاون في العديد من المجالات. وقد اتجه التعاون بصفة خاصة نحو المنشورات، في صورة تبادل المدخلات والاشتراك في الإنتاج والنشر.
    Sus aportes, sus conocimientos especializados y su participación activa han demostrado ser esenciales en numerosos ámbitos. UN فما يقدمانه من معلومات وخبرة ومشاركة نشطة أثبتت بالفعل أنها أساسية في العديد من المجالات.
    En México, los altos niveles de concentración que prevalecen en muchos sectores de la economía obstaculizan la competitividad, la innovación y el crecimiento. UN وفي المكسيك، يشكّل ارتفاع مستويات التركيز السائدة في العديد من المجالات الاقتصادية عائقا أمام القدرة التنافسية والابتكار والنمو.
    El representante del PNUD agregó que, con los avances tecnológicos, cada vez se utilizaban más otras técnicas de reunión de información en diversos ámbitos. UN 316 - وأضاف ممثل البرنامج الإنمائي أنه بفضل التطورات التكنولوجية صارت الوسائل البديلة لجمع البيانات تستخدم بشكل متزايد في العديد من المجالات.
    Es importante que tales programas se desarrollen y apliquen dado que en muchas zonas los Länder tienen facultades ejecutivas. UN ومن اﻷسباب الهامة التي تستوجب وضع وتنفيذ مثل هذه البرامج أن المقاطعات تتمتع باختصاص تنفيذي في العديد من المجالات.
    Han demostrado que el mundo puede actuar de forma coordinada en muchas áreas, que es posible vencer el terrorismo y que el extremismo no puede triunfar. UN لقد أثبت المؤتمرون أن العالم يستطيع العمل سويةً في العديد من المجالات بالغة الأهمية، وأن الإرهاب يمكن دحره، وأن التطرف لا يمكنه أن ينجح.
    Sin embargo, tenemos presente que se han hecho progresos significativos para establecer procesos, y en muchas de las esferas que señalamos la administración ya se estaba ocupando de tomar medidas para mitigar esos riesgos. UN لكننا على وعي بالتقدم الهام المحرز باتجاه استحداث العمليات اللازمة وبأن الإدارة، في العديد من المجالات التي حددناها، قد بدأت فعلا في معالجة المخاطر المحتملة.
    También le agradece el importante documento presentado, sobre el cual coincide en varias áreas específicas. UN وترحب المجموعة، أيضا، بالوثيقة الهامة التي قدمت، والتي تتفق معها مجموعة ريو في العديد من المجالات.
    en muchos campos, las limitaciones desempeñan un papel especial como motores de descubrimiento e invención. TED في العديد من المجالات تلعب هذه القيود دورا مهما كدوافع للاكتشاف والإختراع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus