Esos problemas tenían causas complejas y requerirían que se adoptaran medidas en muchas esferas para lograr un mejor rendimiento. | UN | وهذه المشاكل لها أسبابها المعقدة وسوف تتطلب اتخاذ إجراء في العديد من المجالات لتحقيق اﻷداء اﻷفضل. |
Ahora que estamos a mitad de camino para que se cumpla el plazo establecido de 2015, es evidente que se han hecho progresos notables en muchas esferas. | UN | والآن بعد أن قطعنا نصف الطريق نحو الموعد النهائي في عام 2015، من الملاحظ أن تقدما ملموسا قد أحرز في العديد من المجالات. |
Sri Lanka mantiene su interés en muchos ámbitos vinculados a los dos proyectos de resolución. | UN | وما زالت لسري لانكا مصالح في العديد من المجالات التي يغطيها مشروعا القرارين. |
Se han establecido contactos permanentes en varias esferas de importancia para Tokelau. | UN | فالاتصالات مستمرة مع ساموا في العديد من المجالات المهمة لتوكيلاو. |
El Ministerio del Interior ha adoptado medidas sustanciales en diversas esferas a fin de combatir los actos de terrorismo. | UN | واتخذت وزارة الداخلية العديد من التدابير الملموسة من أجل مكافحة الأعمال الإرهابية، في العديد من المجالات. |
Con todo, el reciente crecimiento de las redes mundiales en varios ámbitos permite albergar esperanzas. | UN | وعلى الرغم من ذلك فإن النمو الحالي للشبكات العالمية في العديد من المجالات يبشر ببعض الأمل. |
Ello tendrá que incluir la generación de resultados tangibles a favor de la paz, lo cual no es posible por ahora en muchas esferas. | UN | ولا بد من أن يشمل ذلك تقديم غنيمة واضحة للسلام، وهو أمر لم يتحقق في العديد من المجالات حتى الآن. |
Si esa euforia ha disminuido ligeramente hoy, ello obedece a que, a pesar del éxito alcanzado en muchas esferas, no hemos logrado lo que esperábamos alcanzar. | UN | وإذا خفت اليوم تلك النشوة قليل، فسبب ذلك أننا لم نحقق ما أردنا تحقيقه، رغم النجاحات التي تحققت في العديد من المجالات. |
Dentro de la UNCTAD existían grandes reservas de conocimientos especializados en muchas esferas pertinentes. | UN | وأشار إلى أنه يوجد داخل اﻷونكتاد رصيد وفير من المعرفة المتخصصة في العديد من المجالات ذات الصلة. |
Dos decenios atrás, en muchas esferas no había estadísticas desglosadas por sexo. | UN | وكانت اﻹحصاءات عن كل من الجنسين غير موجودة في العديد من المجالات منذ عقدين من الزمن. |
El nombramiento de jefes de tareas, que prepararon documentos destinados al Grupo de Trabajo B, garantizó avances en paralelo en muchas esferas pertinentes. | UN | لقد تحقق تقدم مواز في العديد من المجالات ذات الصلة من خلال تعيين موجهين للمهام، قاموا بإعداد أوراق للفريق العامل باء. |
Consciente de que el tráfico y el uso indebido de drogas repercuten en muchas esferas decisivas de las actividades de las Naciones Unidas, | UN | وإذ يدرك أن الاتجار بالمخدرات وتعاطيها يؤثران في العديد من المجالات الرئيسية لأنشطة الأمم المتحدة، |
El Comité lamenta también la falta de datos estadísticos desglosados por sexo en muchos ámbitos recogidos en la Convención. | UN | وتأسف اللجنة أيضاً لعدم وجود معلومات إحصائية مصنفة حسب الجنس في العديد من المجالات المشمولة بالاتفاقية. |
El derecho internacional sigue estando poco desarrollado en muchos ámbitos. | UN | ويظل تطوير القانون الدولي ناقصا في العديد من المجالات. |
La discriminación sexual sigue arraigada implícitamente en muchos ámbitos, sobre todo en el sector económico, tanto público como privado. | UN | ذلك أنه يوجد تمييز جنسي ضمني في العديد من المجالات وبخاصة في القطاع الاقتصادي، العام والخاص على السواء. |
Hemos cooperado con el Organismo en varias esferas desde 1995. | UN | فنحن ما فتئنا نتعاون مع الوكالة في العديد من المجالات منذ عام 1995. |
En el último año se han producido contactos permanentes en varias esferas de importancia para Tokelau. | UN | وشهدت السنة الماضية اتصالات مستمرة مع ساموا في العديد من المجالات الهامة بالنسبة لتوكيلاو. |
Mucho antes de que se fijaran los Objetivos a nivel mundial, Sri Lanka ya estaba bien encaminada hacia el logro de las metas pertinentes en diversas esferas. | UN | لقد كانت سري لانكا، حتى قبل إرساء أهداف الألفية عالميا بوقت طويل، في طريقها لأن تنجز الأهداف ذات الصلة في العديد من المجالات. |
Esta cooperación se manifiesta en varios ámbitos y se concentra, en particular en las publicaciones, como puede verse en los insumos comunes y la producción y difusión conjuntas. | UN | ويتضح هذا التعاون في العديد من المجالات. وقد اتجه التعاون بصفة خاصة نحو المنشورات، في صورة تبادل المدخلات والاشتراك في الإنتاج والنشر. |
Sus aportes, sus conocimientos especializados y su participación activa han demostrado ser esenciales en numerosos ámbitos. | UN | فما يقدمانه من معلومات وخبرة ومشاركة نشطة أثبتت بالفعل أنها أساسية في العديد من المجالات. |
En México, los altos niveles de concentración que prevalecen en muchos sectores de la economía obstaculizan la competitividad, la innovación y el crecimiento. | UN | وفي المكسيك، يشكّل ارتفاع مستويات التركيز السائدة في العديد من المجالات الاقتصادية عائقا أمام القدرة التنافسية والابتكار والنمو. |
El representante del PNUD agregó que, con los avances tecnológicos, cada vez se utilizaban más otras técnicas de reunión de información en diversos ámbitos. | UN | 316 - وأضاف ممثل البرنامج الإنمائي أنه بفضل التطورات التكنولوجية صارت الوسائل البديلة لجمع البيانات تستخدم بشكل متزايد في العديد من المجالات. |
Es importante que tales programas se desarrollen y apliquen dado que en muchas zonas los Länder tienen facultades ejecutivas. | UN | ومن اﻷسباب الهامة التي تستوجب وضع وتنفيذ مثل هذه البرامج أن المقاطعات تتمتع باختصاص تنفيذي في العديد من المجالات. |
Han demostrado que el mundo puede actuar de forma coordinada en muchas áreas, que es posible vencer el terrorismo y que el extremismo no puede triunfar. | UN | لقد أثبت المؤتمرون أن العالم يستطيع العمل سويةً في العديد من المجالات بالغة الأهمية، وأن الإرهاب يمكن دحره، وأن التطرف لا يمكنه أن ينجح. |
Sin embargo, tenemos presente que se han hecho progresos significativos para establecer procesos, y en muchas de las esferas que señalamos la administración ya se estaba ocupando de tomar medidas para mitigar esos riesgos. | UN | لكننا على وعي بالتقدم الهام المحرز باتجاه استحداث العمليات اللازمة وبأن الإدارة، في العديد من المجالات التي حددناها، قد بدأت فعلا في معالجة المخاطر المحتملة. |
También le agradece el importante documento presentado, sobre el cual coincide en varias áreas específicas. | UN | وترحب المجموعة، أيضا، بالوثيقة الهامة التي قدمت، والتي تتفق معها مجموعة ريو في العديد من المجالات. |
en muchos campos, las limitaciones desempeñan un papel especial como motores de descubrimiento e invención. | TED | في العديد من المجالات تلعب هذه القيود دورا مهما كدوافع للاكتشاف والإختراع. |