De acuerdo con sus estudios, las drogas ilícitas siguen siendo un peligro para la salud en muchos países del mundo. | UN | ووفقاً لدراساته الاستقصائية، لا تزال المخدرات غير المشروعة تشكل خطراً على الصحة في العديد من بلدان العالم. |
Continuamos aportando nuestra contribución a la asistencia humanitaria en muchos países del mundo. | UN | إننا ما زلنا نقدم إسهامنا في المساعدة الإنسانية في العديد من بلدان العالم. |
La Alianza Evangélica Mundial cuenta con una amplia red internacional de parlamentarios en muchos países del mundo que están comprometidos con la promoción de los derechos humanos. | UN | ولدى التحالف الإنجيلي شبكة دولية كبيرة بين أعضاء البرلمانات في العديد من بلدان العالم الذين يلتزمون بحقوق الإنسان. |
El tráfico ilícito de armas tiene severas consecuencias sociales, humanitarias y económicas en numerosos países del mundo, que ven gravemente comprometidos sus derechos a la vida, a la paz y al desarrollo sostenible. | UN | وتجارة الأسلحة على نحو غير مشروع تخلّف عواقب وخيمة اجتماعية وإنسانية واقتصادية في العديد من بلدان العالم التي يتعرض حقها في الحياة والسلام والتنمية المستدامة لخطر شديد. |
Actualmente la Conferencia está buscando una respuesta adecuada al reto que para la comunidad internacional representa la proliferación de las minas terrestres antipersonal en varios países del mundo. | UN | وأصبح المؤتمر اﻵن يبحث عن حل ملائم للرد على التحدي الذي يواجه المجتمع الدولي نتيجة انتشار اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد في العديد من بلدان العالم. |
Además, se trata de un nombre que se utiliza de manera generalizada en muchos otros países del mundo. | UN | وهو فضلا عن ذلك اسم مستعمل على نطاق واسع في العديد من بلدان العالم. |
en muchos países del mundo los niños con discapacidad son objeto de una multitud de prácticas que completa o parcialmente compromete ese derecho. | UN | ويتعرض الطفل المعوق في العديد من بلدان العالم لممارسات مختلفة تنال كلياً أو جزئياً من هذا الحق. |
en muchos países del mundo los niños con discapacidad son objeto de una multitud de prácticas que completa o parcialmente compromete ese derecho. | UN | ويتعرض الطفل المعوق في العديد من بلدان العالم لممارسات مختلفة تنال كلياً أو جزئياً من هذا الحق. |
en muchos países del mundo los niños con discapacidad son objeto de una multitud de prácticas que completa o parcialmente compromete ese derecho. | UN | ويتعرض الطفل المعوق في العديد من بلدان العالم لممارسات مختلفة تنال كلياً أو جزئياً من هذا الحق. |
en muchos países del mundo los niños con discapacidad son objeto de una multitud de prácticas que completa o parcialmente compromete ese derecho. | UN | ويتعرض الطفل المعوق في العديد من بلدان العالم لممارسات مختلفة تنال كلياً أو جزئياً من هذا الحق. |
en muchos países del mundo los niños con discapacidad son objeto de una multitud de prácticas que completa o parcialmente compromete ese derecho. | UN | ويتعرض الطفل المعوق في العديد من بلدان العالم لممارسات مختلفة تنال كلياً أو جزئياً من هذا الحق. |
de la mujer en muchos países del mundo, las mujeres se ven privadas de sus derechos civiles y de oportunidades para el desarrollo de sus talentos y el logro de sus aspiraciones. | UN | تحرم المرأة في العديد من بلدان العالم من حقوقها المدنية ومن الفرص التي تمكنها من إبراز مواهبها وتحقيق تطلعاتها. |
Los programas eficaces de microcrédito proporcionan acceso al pequeño capital a personas que viven en la pobreza en muchos países del mundo. | UN | إن برامج الائتمان الصغير الفعالة توفر إمكانية الوصول لرؤوس اﻷموال الصغيرة ﻷولئك الذين يعيشون في فقر في العديد من بلدان العالم. |
La realidad a que se enfrentan los defensores en muchos países del mundo es que su protección, por medio de leyes, políticas y prácticas, así como de la creación de mecanismos eficaces, todavía ha de hacerse efectiva. | UN | وواقع الحال الذي يواجهه المدافعون عن حقوق الإنسان في العديد من بلدان العالم هو أن حمايتهم لم تتحقق بعد من خلال القوانين والسياسات والممارسات والآليات الفعالة. |
A medida que concluían muchos conflictos armados a principios de los años noventa se hizo patente que la circulación mundial de las armas y de las minas terrestres había dejado un rastro devastador en muchos países del mundo. | UN | وفي أوائل التسعينات، حيث أخذ عدد كبير من الصراعات المسلحة يشرف على الإنتهاء، أتضح أن الإتجار العالمي بالأسلحة والألغام الأرضية قد ترك أثرا مدمرا في العديد من بلدان العالم. |
9. La adicción a la heroína sigue siendo el problema más grave en muchos países del mundo. | UN | 9- ولا يزال إدمان الهيروين يمثل أخطر مشكلة في العديد من بلدان العالم. |
Las dificultades económicas, agravadas por la crisis económica mundial, han traído consigo un aumento de la xenofobia y la discriminación contra los migrantes en muchos países del mundo. | UN | 73 - ويؤدي تزايد المشقة الاقتصادية، التي تزيدها الأزمة الاقتصادية العالمية تفاقما، إلى تصاعد كراهية الأجانب والتمييز ضد المهاجرين في العديد من بلدان العالم. |
En primer lugar, en lo que se refiere al desarrollo, estamos preocupados por el hecho de que las consecuencias de la reciente crisis económica y financiera mundial pueden hacer que en muchos países del mundo entero el progreso hacia la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio (ODM) se desvíe. | UN | أولا، فيما يتعلق بالتنمية، نشعر بقلق مؤداه أن آثار الأزمة المالية والاقتصادية العالمية الأخيرة قد تـُخرج التقدم عن مساره صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في العديد من بلدان العالم. |
La experiencia de Uzbekistán en las esferas de la bonificación de tierras y la conservación y la utilización racional del agua se viene estudiando y aplicando con éxito en numerosos países del mundo. | UN | وتدرّس تجربة أوزبكستان في مجال استصلاح الأراضي وحفظ المياه والإدارة الرشيدة للمياه، وتُستخدم بنجاح، في العديد من بلدان العالم. |
En ese contexto, la situación de desarrollo social sigue deteriorándose en numerosos países del mundo. En lo que respecta a los recursos humanos, la situación también es alarmante. | UN | يقابل ذلك في البلدان المتطورة تكدس للثروات واستغلال للمصادر اﻷولية والمواد الخام للدول النامية واحتكار للتقنيات المتطورة وهذه عوامل أدت مجتمعة أو منفردة إلى مزيد من التدهور في التنمية الاجتماعية في العديد من بلدان العالم. |
en varios países del mundo árabe, como Túnez, Egipto, Marruecos, Libia, Siria, Yemen y otros, los pueblos están transformando la visión de sus sociedades, buscando un liderazgo más responsable. | UN | في العديد من بلدان العالم العربي - في تونس، ومصر والمغرب وليبيا وسوريا واليمن وغيرها - يعمل الناس على تغيير ملامح مجتمعاتهم، ويتجهون قدماً نحو قيادات قابلة للمساءلة. |
Informes de diversas fuentes indican que también se cultivaba ilícitamente la adormidera, aunque en volúmenes reducidos, en muchos otros países del mundo, entre ellos, algunos países respecto de los cuales no se disponía de datos. | UN | وتشير التقارير الواردة من مصادر مختلفة إلى أن خشخاش الأفيون كان يُزرع أيضاً بطريقة غير مشروعة، ولكن على نطاق محدود، في العديد من بلدان العالم الأخرى، منها بلدان لا تتوافر عنها بيانات استقصائية. |