"في العقدين الماضيين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en los dos últimos decenios
        
    • en los últimos dos decenios
        
    • en las dos últimas décadas
        
    • en las últimas dos décadas
        
    • de los últimos dos decenios
        
    • durante los dos últimos decenios
        
    • durante los últimos dos decenios
        
    • de los dos últimos decenios
        
    Esta cifra representa un aumento de más de 80 millones en los dos últimos decenios, y cubre a un 46% del total de la población. UN ويمثل هذا الرقم زيادة تتجاوز ٨٠ مليون شخص في العقدين الماضيين وتمثل ٤٦ في المائة من مجموع السكان.
    Ninguna parte de nuestro continente ha sufrido tanto como el Cuerno de África en los dos últimos decenios, como consecuencia de las guerras civiles y la inestabilidad. UN ولم يعان جزء من قارتنا ماعانه القرن الافريقي في العقدين الماضيين نتيجة للحروب اﻷهلية وعدم الاستقرار.
    en los dos últimos decenios, la posición de los niños en los Emiratos Árabes Unidos ha mejorado perceptiblemente. UN ٦١ - واستطرد قائلا إن مكانة الطفل في بلده شهدت تحسنا كبيرا في العقدين الماضيين.
    Por consiguiente, el valor real de los ingresos de Africa procedentes de la exportación de productos básicos se habían reducido en un 50% en los últimos dos decenios. UN وعليه، انخفضت القيمة الحقيقية لحصائل صادرات أفريقيا من السلع اﻷساسية إلى نصفها في العقدين الماضيين.
    El pueblo afgano ha hecho sacrificios inmensos en los últimos dos decenios en pro de su independencia. UN وقدم الشعب اﻷفغاني تضحيات بلا حدود في العقدين الماضيين من أجل تحقيق استقلاله.
    en las dos últimas décadas, esas regiones se han visto afectadas en varias ocasiones por el mismo tipo de desastres. UN فقد تعرّضت هذه المناطق للنوع نفسه من الكوارث عدة مرات في العقدين الماضيين.
    Sin embargo, se volvió violenta en las últimas dos décadas e incluye la decapitación y la muerte de dos alcaldes. TED ولكنها تحولت إلى عنف في العقدين الماضيين وشملت قطع الرأس وقتل إثنين من رؤساء البلديات.
    También creemos que los avances notables que ha obtenido la población china en Taiwán en los dos últimos decenios no se deben desperdiciar. UN ونعتقد أيضا أن الطفرات الرائعة التي حققها شعب الصين في تايوان في العقدين الماضيين لا يجوز تبديدها.
    Además en los dos últimos decenios varias mujeres han ocupado el importantísimo puesto de Capitana Regente de la República. UN وعلاوة على ذلك، شغل عدد من النساء أكثر المناصب المرموقة وهو منصب رئيس اﻷوصياء على الجمهورية في العقدين الماضيين.
    en los dos últimos decenios se han producido enormes cambios en el mundo entero. UN فقد طرأت تغييرات هائلة على الصعيد العالمي في العقدين الماضيين.
    De esta forma, parecían pasarse por alto ostensiblemente las numerosas transformaciones estructurales ocurridas en las economías de Europa y el resto del mundo en los dos últimos decenios. UN علما بأن هذه المخاوف يبدو أنها تُغفل إلى حد بعيد التغيرات الهيكلية العديدة التي حدثت في اقتصادات العالم وفي الاقتصادات الأوروبية في العقدين الماضيين.
    en los dos últimos decenios el Brasil experimentó importantes cambios de índole política, económica y social. UN مرت البرازيل في العقدين الماضيين بتغييرات سياسية واقتصادية واجتماعية خطيرة.
    El Asia sudoriental ha experimentado grandes avances en los dos últimos decenios. UN وشهد جنوب شرقي آسيا تقدما كبيرا في العقدين الماضيين.
    Se muestran las conclusiones de muchos estudios que demuestran que, en la mayoría de los países, la desigualdad nacional ha aumentado en los dos últimos decenios. UN ويلقي الضوء على نتائج دراسات عديدة تظهر أن التفاوت، في معظم البلدان، ازداد داخل البلد الواحد في العقدين الماضيين.
    No obstante, en los últimos dos decenios se han producido cambios de suma importancia. UN بيد أنه حدثت تغييرات كبيرة في العقدين الماضيين.
    en los últimos dos decenios, Samoa ha conseguido avances razonables en los resultados de carácter económico y social. UN حققت ساموا في العقدين الماضيين تقدماً معقولاً في المخرجات الاقتصادية والاجتماعية.
    Docenas de países han experimentado una disminución absoluta en los niveles de vida promedio en los últimos dos decenios. " UN وشهدت عشرات البلدان تناقصاً مطلقاً في متوسط مستويات المعيشة في العقدين الماضيين.
    La comunidad internacional debía hacer ahora más en favor de los PMA de lo que había hecho en los últimos dos decenios. UN وقال بوجوب أن يبذل المجتمع الدولي الآن جهوداً لصالح أقل البلدان نمواً تفوق ما بذله في العقدين الماضيين.
    en las dos últimas décadas la desigualdad ha aumentado en toda la región de la CEPE. UN 43 - تزايدت معدلات عدم المساواة في بلدان منطقة اللجنة الاقتصادية لأوروبا في العقدين الماضيين.
    Se han hecho enormes progresos en la desalinización de agua marina en las últimas dos décadas. TED لقد حققنا تقدما هائلا في تحلية مياه البحر في العقدين الماضيين.
    Por consiguiente, las desigualdades salariales pueden convertirse en una característica más permanente de los países de ingreso mediano, como ha ocurrido en diversos países industriales importantes a lo largo de los últimos dos decenios. UN وترتيباً على ذلك، فإن عدم المساواة في اﻷجور قد يصبح حقاً سمة أكثر دواماً من سمات البلدان المتوسطة الدخل، بنفس الطريقة التي أصبح بها هكذا في عدد من البلدان الصناعية الرئيسية في العقدين الماضيين.
    Sin embargo, durante los dos últimos decenios la demanda de energía en edificios comerciales ha aumentado aproximadamente un 50% más que la demanda en las viviendas. UN بيد أن الطلب على الطاقة في المباني التجارية قد زاد عن الطلب في المباني السكنية في العقدين الماضيين بنسبة تبلغ حوالي ٥٠ في المائة.
    La experiencia de muchos países durante los últimos dos decenios ha demostrado claramente que el progreso social requiere mucho más que las simples fuerzas del mercado. UN ولقد أثبتت تجربة بلدان كثيرة في العقدين الماضيين أن التقدم الاجتماعي يعني أكثر من ذلك لا مجرد قوى السوق.
    A juicio de Rumania, los ODM son una de las iniciativas más importantes para reformar las relaciones internacionales de los dos últimos decenios. UN لذا ترى رومانيا أن الأهداف الإنمائية للألفية تمثل إحدى أهم أعمال إصلاح العلاقات الدولية التي اضطلع بها في العقدين الماضيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus