"في العمليات الحكومية الدولية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en los procesos intergubernamentales
        
    • en procesos intergubernamentales
        
    • a los procesos intergubernamentales
        
    • con los procesos intergubernamentales
        
    • en el marco de los procesos intergubernamentales
        
    No obstante, como ha ocurrido en los procesos intergubernamentales, no ha habido un intercambio fecundo de ideas entre los distintos grupos de base. UN إلا أنه لا يزال هناك نقص في التلاقح الفكري بين مختلف الجماهير المستهدفة، مثلما هو الحال في العمليات الحكومية الدولية.
    Estas entidades también deben tener una mayor participación en los procesos intergubernamentales. UN وتلزم زيادة مشاركة هذه الجهات أيضا في العمليات الحكومية الدولية.
    :: Fortalecer las funciones de los parlamentos nacionales y las autoridades locales en los procesos intergubernamentales UN :: تعزيز أدوار البرلمانات الوطنية والسلطات المحلية في العمليات الحكومية الدولية
    La Iniciativa participa en los procesos intergubernamentales pertinentes y crea tribunas de debate en esos procesos. UN إذ تشارك هذه المبادرة في العمليات الحكومية الدولية ذات الصلة وتنشئ منابر للمناقشة في هذه العمليات.
    iii) Amplía y refuerza la influencia y participación de países asociados en procesos intergubernamentales; y UN ' 3` توسيع وتعزيز التأثير ما بين الشركاء والبلدان والمشاركة في العمليات الحكومية الدولية ؛
    Contribución del Estudio Económico y Social Mundial a los procesos intergubernamentales UN مساهمة دراسة الحالة الاقتصادية والاجتماعية في العالم في العمليات الحكومية الدولية
    Recomendación Nº 10, en el entendimiento de que en los procesos intergubernamentales de la UNCTAD no hay actitudes de enfrentamiento, sólo diferencias de opiniones y enfoques. UN التوصية 10، على أن يكون مفهوماً ألاّ تكون هناك مواقف تصادمية بل مجرد اختلافات في الآراء والنُهُج في العمليات الحكومية الدولية للأونكتاد.
    Recomendación Nº 10, en el entendimiento de que en los procesos intergubernamentales de la UNCTAD no hay actitudes de enfrentamiento, sólo diferencias de opiniones y enfoques. UN التوصية 10، على أن يكون مفهوماً ألاّ تكون هناك مواقف تصادمية بل مجرد اختلافات في الآراء والنُهُج في العمليات الحكومية الدولية للأونكتاد.
    Una clara integración de la ayuda para el comercio en los procesos intergubernamentales le dará credibilidad ante los gobiernos. UN وإن إدماج المعونة بشكل واضح في العمليات الحكومية الدولية من شأنه أن يدعم مصداقيتها لدى الحكومات الوطنية.
    II. Fundamentos para la incorporación de la perspectiva de género en los procesos intergubernamentales UN الأساس المنطقي لتعميم مراعاة المنظور الجنساني في العمليات الحكومية الدولية
    Contiene también información sobre la atención prestada a cuestiones relacionadas con este tema en los procesos intergubernamentales. UN كما يقدم معلومات عن الاهتمام الذي يولى للمسائل المتعلقة بهذا الموضوع في العمليات الحكومية الدولية.
    Contiene también información sobre cuestiones relacionadas con este tema en los procesos intergubernamentales. UN كما يقدم معلومات عن الاهتمام الذي يولى للمسائل المتعلقة بهذا الموضوع في العمليات الحكومية الدولية.
    ONU-Mujeres continuó contribuyendo a que la sociedad civil participase en los procesos intergubernamentales. UN وواصلت الهيئة دعم مشاركة المجتمع المدني في العمليات الحكومية الدولية.
    Al parecer, se mantiene la tendencia parece en lo que respecta al aumento de la participación de los pueblos indígenas en los procesos intergubernamentales. UN ومما يبدو أن هذا الاتجاه مستمر فيما يتعلق بتعزيز مشاركة الشعوب الأصلية في العمليات الحكومية الدولية.
    Por razones políticas, su capacidad de influir en los procesos intergubernamentales a nivel de la UNCTAD sigue siendo limitada. UN وتتسم قدرة الوحدة على التأثير في العمليات الحكومية الدولية في الأونكتاد بأنها محدودة لأسباب سياسية.
    Se promoverá la participación de la sociedad civil en los procesos intergubernamentales por medios innovadores, como la organización de grupos de debate y mesas redondas y diálogos de alto nivel. UN وستعزز الممارسة الابتكارية المتمثلة في إشراك أفراد المجتمع المدني في العمليات الحكومية الدولية وذلك مثلا عن طريق أفرقة المناقشة والموائد المستديرة والحوارات الرفيعة المستوى.
    Se promoverá la participación de la sociedad civil en los procesos intergubernamentales por medios innovadores, como la organización de grupos de debate y mesas redondas y diálogos de alto nivel. UN وستعزز الممارسة الابتكارية المتمثلة في إشراك أفراد المجتمع المدني في العمليات الحكومية الدولية وذلك مثلا عن طريق أفرقة المناقشة والموائد المستديرة والحوارات الرفيعة المستوى.
    También deberían contar con las contribuciones y la participación activa de los grupos principales, definidos en el Programa 21, de conformidad con las normas y las reglas establecidas por las Naciones Unidas para la participación de los grupos principales en los procesos intergubernamentales. UN كما ينبغي لهما أيضا أن يكفلا مساهمة المجموعات الرئيسية ومشاركتها الإيجابيـــــة على النحو المحدد في جدول أعمال القرن 21، وبما يتفق مع القواعد والأنظمة التي أقرتها الأمم المتحدة بالنسبة إلى مشاركة المجموعات الرئيسية في العمليات الحكومية الدولية.
    La función de la sociedad civil en los procesos intergubernamentales UN جيم - دور المجتمع المدني في العمليات الحكومية الدولية
    En 2011, ONU-Mujeres profundizó su participación en procesos intergubernamentales temáticos a fin de promover la inclusión de una perspectiva de género en los análisis, debates, resultados y actividades de seguimiento. UN وفي عام 2011، عمّقت هيئة الأمم المتحدة للمرأة مشاركتها في العمليات الحكومية الدولية المواضيعية في محاولة للترويج لإدماج المنظورات الجنسانية في التحليلات والمناقشات والنتائج وعمليات المتابعة.
    Contribución del Estudio Económico y Social Mundial a los procesos intergubernamentales UN مساهمــات دراســـة الحالة الاقتصادية والاجتماعية في العالم في العمليات الحكومية الدولية
    El compromiso con los procesos intergubernamentales sectoriales UN المشاركة في العمليات الحكومية الدولية المتعلقة بقطاعات معينة
    En esos acuerdos se puso de relieve la importancia de trabajar juntos en el marco de los procesos intergubernamentales y multilaterales, como en el examen de la Declaración y Plataforma de Acción de Beijing y la formulación de la agenda para el desarrollo después de 2015, así como en los países en que se ejecutan programas. UN وقد أكدّت تلك الاتفاقات على أهمية العمل سوياً في العمليات الحكومية الدولية والمتعددة الأطراف، مثل عمليتي استعراض إعلان ومنهاج عمل بيجين ووضع خطة التنمية لما بعد عام 2015، وفي البلدان المستفيدة من البرامج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus