"في العمليات الدولية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en los procesos internacionales
        
    • en operaciones internacionales
        
    • en las operaciones internacionales
        
    • en procesos internacionales
        
    • a los procesos internacionales
        
    • de los procesos internacionales
        
    En tercer lugar, debería aumentarse la participación de los países en desarrollo en los procesos internacionales de adopción de decisiones de índole económica. UN ثالثا، ينبغي تعزيز مشاركة البلدان النامية في العمليات الدولية لصنع القرار الاقتصادي.
    La existencia de criterios comunes en los procesos internacionales facilita la comprensión mutua de los esfuerzos encaminados a aplicar las propuestas de acción. UN وتيسر أوجه التشابه بين المعايير المستخدمة في العمليات الدولية الفهم المتبادل للجهود المبذولة لتنفيذ مقترحات العمل.
    La comunidad internacional debería reflejar en los procesos internacionales las preocupaciones de los países en desarrollo. UN وينبغي أن تجد شواغل البلدان النامية مجالاً للتعبير عنها في العمليات الدولية التي يضطلع بها المجتمع الدولي.
    Letonia indicó que no tenía motivos para retener minas, aparte de la formación de expertos en eliminación de artefactos explosivos para la participación en operaciones internacionales. UN أفادت لاتفيا أنه ليس لها أي داع للاحتفاظ بألغام عدا تدريب خبراء إبطال مفعول الذخائر المتفجرة في العمليات الدولية.
    Letonia indicó que no tenía motivos para retener minas, aparte de la formación de expertos en eliminación de artefactos explosivos para la participación en operaciones internacionales. UN أفادت لاتفيا أنه ليس لها أي داع للاحتفاظ بألغام عدا تدريب خبراء إبطال مفعول الذخائر المتفجرة في العمليات الدولية.
    De hecho, algunos acontecimientos importantes que han sucedido en las operaciones internacionales de búsqueda y salvamento en zonas urbanas desde 2002 no quedan suficientemente reflejados en el informe. UN بل إن تطورات هامة حدثت في العمليات الدولية للبحث والإنقاذ في المناطق الحضرية منذ عام 2002 لم يبرزها التقرير بقدر كاف.
    Desde la celebración de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el medio ambiente y el desarrollo, cerca de 100 países han participado en procesos internacionales destinados a la definición de criterios para caracterizar la ordenación sostenible de los bosques. UN ٤٦ - منذ مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، شارك حوالي ١٠٠ بلد في العمليات الدولية الرامية إلى تعريف معايير لتحديد الإدارة المستدامة للغابات.
    Gracias a esa cooperación los países se han beneficiado de la experiencia de otros y al mismo tiempo han aportado dimensiones e ideas nuevas a los procesos internacionales. UN ومكﱠن هذا التعاون البلدان من الاستفادة من خبرات اﻵخرين، ومن إدخال أبعاد وأفكار جديدة في العمليات الدولية في الوقت ذاته.
    La comunidad internacional debería reflejar en los procesos internacionales las preocupaciones de los países en desarrollo. UN وينبغي أن تجد شواغل البلدان النامية مجالاً للتعبير عنها في العمليات الدولية التي يضطلع بها المجتمع الدولي.
    La comunidad internacional debería reflejar en los procesos internacionales las preocupaciones de los países en desarrollo. UN وينبغي أن تجد شواغل البلدان النامية مجالاً للتعبير عنها في العمليات الدولية التي يضطلع بها المجتمع الدولي.
    ii) Elaborar medidas eficaces que faciliten una participación plena y activa de los países en desarrollo en los procesos internacionales de elaboración de normas; UN `2` اتخاذ تدابير فعالة لتسهيل المشاركة الكاملة والمجدية من جانب البلدان النامية في العمليات الدولية لوضع المعايير؛
    El objetivo de la participación es conseguir que las ONG chinas tengan una mayor presencia como observadoras en los procesos internacionales en materia de cambio climático. UN وهدف المشاركة هو جعل المنظمات الصينية غير الحكومية تشارك أكثر بصفة مراقبين في العمليات الدولية المتعلقة بتغير المناخ.
    Esa asociación requiere asimismo un fortalecimiento de la participación de los países en desarrollo en los procesos internacionales de adopción de decisiones económicas con el fin de aumentar la transparencia en el funcionamiento de las instituciones financieras internacionales. UN وهذه الشراكات تتطلب أيضا قيام البلدان النامية بالإسهام على نحوٍ معزّز في العمليات الدولية المتصلة باتخاذ القرارات الاقتصادية، وذلك بهدف زيادة الشفافية لدى المؤسسات المالية الدولية.
    Actualmente los países en desarrollo y los países con economías de transición intervienen menos en los procesos internacionales de determinación de las mejores prácticas de divulgación de información empresarial. UN وحالياً، فإن البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية أقل مشاركة في العمليات الدولية لتحديد أفضل الممارسات بشأن كشف بيانات الشركات.
    Aun así, no está permitida la participación directa en acciones militares ni el alistamiento voluntario en operaciones internacionales. UN ولا يُُقبَل المشارَكة المباشرة في القتال ولا التطوع للخدمة العسكرية في العمليات الدولية.
    El Ministerio de Defensa Nacional y las fuerzas armadas lituanas imparten formación sobre derecho internacional humanitario y normas de derechos humanos a sus contingentes asignados a participar en operaciones internacionales. UN وتوفر وزارة الدفاع الوطني والقوات المسلحة في ليتوانيا التدريب في مجال القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان لأفرادها العسكريين المكلفين بالمشاركة في العمليات الدولية.
    Burkina Faso ha participado activamente en operaciones internacionales de mantenimiento de la paz desde 1993, y ha aportado aproximadamente 2.000 efectivos. UN وقد اشتركت بوكينا فاسو بنشاط في العمليات الدولية لحفظ السلام منذ عام 1993، وساهمت بـ 000 2 تقريبا من القوات.
    Además, han desplegado asesores en cuestiones de género a la Misión en el Afganistán y también han adoptado una directiva sobre el comportamiento en las operaciones internacionales. UN وقد نشرت القوات المسلحة النرويجية مستشارين في مجال الشؤون الجنسانية في البعثة الموجودة في أفغانستان، وأدرجت أيضا توجيها بشأن السلوك في العمليات الدولية.
    Rusia sigue participando en las operaciones internacionales de lucha contra la piratería frente a las costas de Somalia. UN وتواصل روسيا الاشتراك في العمليات الدولية لمكافحة القرصنة قبالة سواحل الصومال.
    La industria química mundial ha participado activamente en procesos internacionales de desarrollo sostenible desde la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo celebrada en Río de Janeiro (Brasil) en 1992. UN 13 - تشارك الصناعات الكيميائية العالمية مشاركة نشطة في العمليات الدولية المتعلقة بالتنمية المستدامة منذ مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية الذي عقد في ريو دي جانيرو، البرازيل، في عام 1992.
    f) Los expertos deberán tener un historial demostrado de participación de alto nivel en procesos internacionales relativos al medio marino; UN (و) يدلّل الخبراء على مشاركتهم الرفيعة المستوى في العمليات الدولية المتصلة بالبيئة البحرية؛
    Esa cooperación ha permitido que los países se beneficien con la experiencia de otros y al mismo tiempo aporten dimensiones e ideas nuevas a los procesos internacionales. UN ومكﱠن هذا التعاون البلدان من الاستفادة من خبرات اﻵخرين ومكنها في الوقت ذاته من إدخال أبعاد وأفكار جديدة في العمليات الدولية.
    Pese a su relativa juventud, la Asamblea Interparlamentaria ha demostrado ser un participante activo de los procesos internacionales y una organización que puede hacer una contribución real a la solución de graves problemas de la paz y la seguridad, incluidos los esfuerzos tendientes a eliminar focos de tensión en Abjasia, la región de Transnistria y Nagorno-Karabaj. UN وبالرغم من أنه لم يمض وقت طويل على إنشائها ثبت أن الجمعية البرلمانية مشارك فعال في العمليات الدولية وأنها منظمة يمكن أن تقدم إسهاما حقيقيا في حل المشاكل الخطيرة للسلم واﻷمن بما في ذلك في الجهود الرامية إلى إزالة جيوب التوتر في أبخازيا ومنطقة ترانسدنيستر وناغورني كاراباخ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus