"في العمل العسكري" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a la acción militar
        
    • el servicio militar
        
    • en la acción militar
        
    • en las acciones militares
        
    El derecho internacional humanitario prohíbe los ataques contra blancos que no contribuyan eficazmente a la acción militar. UN فالقانون الإنساني الدولي يحظر مهاجمة الأهداف التي لا تساهم مساهمة فعالة في العمل العسكري.
    También se incluye una presunción en contra de que los lugares de culto, las escuelas o las casas o viviendas se utilicen para contribuir eficazmente a la acción militar. UN وهناك افتراض بأن أماكن العبادة أو المدارس أو البيوت السكنية يجري استخدامها لإجراء مساهمة فعالة في العمل العسكري.
    De esta norma cabe concluir que el objeto tiene derecho a protección a menos que sea utilizado para contribuir eficazmente a la acción militar de una de las partes en el conflicto y mientras lo sea. UN ويمكن أن يستتنج المرء من هذه القاعدة أن العين مشمولة بالحماية ، ما لم تستخدم كمساهمة فعلية في العمل العسكري لطرف من أطراف النزاع.
    Los castigos reiterados a objetores de conciencia por no haber obedecido repetidos mandamientos de incorporación a filas para cumplir el servicio militar pueden equivaler a otras tantas sanciones por un único delito si la consiguiente negativa a acatarlos se apoya en la misma e invariable determinación basada en razones de conciencia, UN إن تكرار معاقبة المستنكفين الضميريين على عدم الانصياع مجدداً إلى أمر الانخراط في العمل العسكري قد يشكل ضرباً من المعاقبة على الجريمة ذاتها إذا كان الرفض المتتالي يرتكز إلى استمرار العزم على الامتناع عن تأدية هذه الخدمة لأسباب ضميرية.
    Se hace hincapié exclusivamente en las acciones de la parte palestina en la acción militar, en un intento aparente por ser equilibrado en una situación que no se caracteriza por el equilibrio, de un pueblo bajo ocupación y de una fuerza de ocupación totalmente militarizada y fuertemente equipada. UN وجرى التركيز حصرا على أعمال الجانب الفلسطيني في العمل العسكري في محاولة ظاهرة لتوخي التوازن في وضع لا يتصف بالتوازن أصلا، إذ يشتمل على شعب تحت الاحتلال وقوة احتلال مدججة بالسلاح ومجهزة تجهيزا عاليا.
    Con la ampliación de la AMISOM en la zona centro-sur de Somalia, es esencial aumentar los recursos para prestar el apoyo necesario a una fuerza más móvil y que participe en las acciones militares. UN 62 - مع توسيع بعثة الاتحاد الأفريقي في جميع أنحاء جنوب وسط الصومال، لا بد من زيادة الموارد لتقديم الدعم اللازم لقوة أكثر قدرة على الحركة تشارك في العمل العسكري.
    Dado que el adversario ha excluido deliberadamente ese lugar de sus actividades militares y éste está abierto a la ocupación, no puede contribuir eficazmente a la acción militar. UN وبما أن الخصم قد تعمد إخراج ذلك المكان من أنشطته العسكرية وكان ذلك المكان مفتوحا للاحتلال، فإنه لا يمكن أن يساهم مساهمة فعالة في العمل العسكري.
    Así, antes de la operación a través del canal en 1944, los Aliados atacaron numerosos puentes, depósitos de combustible, aeródromos y otros objetivos en el Paso de Calais que habían contribuido efectivamente a la acción militar alemana en esa zona. UN وهكذا هاجم الحلفاء، قبل عملية عبور القنال لعام 1944، عددا كبيرا من الجسور ومخازن الوقود، والمطارات وغيرها من الأهداف في با دو كالي. وكانت لهذه الأهداف مساهمة فعلية في العمل العسكري الألماني في تلك المنطقة.
    386. En la declaración del Gobierno de Israel relativa al ataque contra el edificio del Consejo Legislativo y el Ministerio de Justicia no se sugiere de qué manera esos edificios podrían haber contribuido " eficazmente a la acción militar " . UN 386- ولا يشير البيان الصادر عن الحكومة الإسرائيلية بشأن الهجوم على مبنى المجلس التشريعي ووزارة العدل إلى أي " مساهمة فعالة في العمل العسكري " لهذين المبنيين.
    4. Por " objetivo militar " se entiende, en lo que respecta a los bienes, aquellos que, por su naturaleza, ubicación, finalidad o utilización, contribuyan eficazmente a la acción militar y cuya destrucción total o parcial, captura o neutralización ofrezca, en las circunstancias del caso, una clara ventaja militar. UN ٤- يراد بتعبير " هدف عسكري " ، فيما يتعلق باﻷشياء، اي شيء يسهم، بطبيعته أو موقعه أو غرضه أو وجه استعماله. إسهاما فعليا في العمل العسكري. ويوفر تدميره الكلي أو الجزئي أو الاستيلاء عليه أو إبطال مفعوله، في الظروف القائمة في حينه، ميزة عسكرية أكيدة.
    – Que el ataque se lance contra objetos que por su naturaleza, ubicación, finalidad o utilización no contribuyan eficazmente a la acción militar o cuya destrucción total o parcial, captura o neutralización no ofrezcan en las circunstancias del caso una ventaja militar definida; UN - أن يشن الهجوم على مواقع مدنية لا تسهم في العمل العسكري مساهمة فعالة نظرا لطبيعتها أو موقعها أو الغاية المنشودة منها أو من استخدامها، أو ضد مواقع مدنية ليس ثمة في واقع الحال أي فائدة عسكرية معروفة تكتسب بتدميرها بالكامل أو جزئيا أو بالاستيلاء أو السيطرة عليها.
    “En lo que respecta a los bienes, los objetivos militares se limitan a aquellos objetos que por su naturaleza, ubicación, finalidad o utilización contribuyan eficazmente a la acción militar o cuya destrucción total o parcial, captura o neutralización ofrezca en las circunstancias del caso una ventaja militar definida.” UN " تقصر الهجمات على الأهداف العسكرية فحسب، وتنحصر الأهداف العسكرية فيما يتعلق بالأعيان في تلك التي تسهم بطبيعتها أو بموقعها أو بغايتها أو باستخدامها مساهمة فعالة في العمل العسكري ، والتي يحقق تدميرها التام أو الجزئي أو الاستيلاء عليها أو تعطيلها في الظروف السائدة حينذاك ميزة عسكرية محددة "
    Por ejemplo, una carretera que conecte el sur del Líbano con el resto del país podría considerarse una infraestructura que contribuye a la acción militar de Hezbolá, por lo que un puente a lo largo de esa carretera podría ser un objetivo militar legítimo. UN فعلى سبيل المثال، يمكن اعتبار أن طريقاً يربط جنوب لبنان ببقية أنحاء البلد يسهم في العمل العسكري لحزب الله، وأنه يمكن بالتالي اعتبار جسر على هذا الطريق هدفاً عسكرياً مشروعاً().
    Según esa definición, los objetivos militares se limitan a aquellos objetos que por su naturaleza, ubicación, finalidad o utilización contribuyan eficazmente a la acción militar o cuya destrucción [...] ofrezca [...] una ventaja militar definida. UN وتعرَّف الأهداف العسكرية بأنها أهداف تسهم، بطبيعتها وموقعها والغرض منها، مساهمة فعلية في العمل العسكري وبأن تدميرها يحقق ميزة عسكرية مؤكدة().
    389. No hay pruebas, ni tampoco denuncia alguna del Gobierno o de las fuerzas armadas de Israel, de que el edificio del Consejo Legislativo o la cárcel principal de Gaza hayan contribuido " eficazmente a la acción militar " . UN 389- ولا توجد أي أدلة، بل ولا أي مزاعم من جانب الحكومة الإسرائيلية وقواتها المسلحة بأن مبنى المجلس التشريعي أو سجن غزة المركزي " قد ساهما مساهمة فعالة في العمل العسكري " .
    En esencia, ello quiere decir que los ataques sólo pueden dirigirse contra objetivos militares, es decir, aquellos objetos que por su naturaleza, ubicación, propósito o utilización constituyen una contribución efectiva a la acción militar y cuya destrucción, parcial o total, captura o neutralización, en las circunstancias imperantes del momento, ofrezca una ventaja militar definitiva. UN وهذا يعني أساساً أن الهجمات لا يجوز أن توجه إلا نحو أهداف عسكرية، أي تلك الأهداف التي تسهم بحكم طبيعتها وموقعها أو غرضها أو استخدامها مساهمة فعلية في العمل العسكري والتي ينطوي تدميرها تدميراً كاملاً أو جزئياً أو السيطرة عليها أو تحييدها، في الظروف السائدة في حينه، على ميزة عسكرية محددة().
    Por " objetivo militar " , en lo que respecta a los bienes, se entiende aquellos que, por su naturaleza, ubicación, finalidad o utilización, contribuyan eficazmente a la acción militar y cuya destrucción total o parcial, captura o neutralización ofrezca, en las circunstancias del momento, una clara ventaja militar. UN " يعني مصطلح " هدف عسكري " ، فيما يتعلق بالأشياء، أي شيء يسهم، بحكم طبيعته أو موقعه أو غرضه أو استعماله، إسهاماً فعلياً في العمل العسكري. ويتيح تدميره أو الاستيلاء عليه أو إبطال مفعوله، كلياً أو جزئياً، في الظروف القائمة في حينه، فائدة عسكرية أكيدة " .
    Asimismo, dispone que " los ataques se limitarán estrictamente a los objetivos militares " , es decir, a aquellos objetos " que por su naturaleza, ubicación, finalidad o utilización contribuyan eficazmente a la acción militar o cuya destrucción total o parcial, captura o neutralización ofrezca en las circunstancias del caso una ventaja militar definida " . UN وينص على أن " تقصر الهجمات على الأهداف العسكرية فحسب " ، أي الأعيان " التي تسهم مساهمة فعالة في العمل العسكري سواء كان ذلك بطبيعتها أم بموقعها أم بغايتها أم باستخدامها، والتي يحقق تدميرها التام أو الجزئي أو الاستيلاء عليها أو تعطيلها في الظروف السائدة حينذاك ميزة عسكرية أكيدة " ().
    55. Las penas reiteradas impuestas a objetores de conciencia por no haber obedecido repetidos mandamientos de incorporación a filas para cumplir el servicio militar pueden equivaler a otras tantas sanciones por el mismo delito si la consiguiente negativa a acatarlos se apoya en la misma e invariable determinación basada en razones de conciencia. UN 55- إن تكرار معاقبة المستنكفين الضميريين على عدم الانصياع مجدداً إلى أمر الانخراط في العمل العسكري قد يشكل ضرباً من المعاقبة على الجريمة ذاتها إذا كان الرفض المتتالي يرتكز إلى استمرار العزم على الامتناع عن تأدية هذه الخدمة لأسباب ضميرية().
    55. Los castigos reiterados a objetores de conciencia por no haber obedecido repetidos mandamientos de incorporación a filas para cumplir el servicio militar pueden equivaler a otras tantas sanciones por un único delito si la consiguiente negativa a acatarlos se apoya en la misma e invariable determinación basada en razones de conciencia. UN 55- إن تكرار معاقبة المستنكفين الضميريين على عدم الانصياع مجدداً إلى أمر الانخراط في العمل العسكري قد يشكل ضرباً من المعاقبة على الجريمة ذاتها إذا كان الرفض المتتالي يرتكز إلى استمرار العزم على الامتناع عن تأدية هذه الخدمة لأسباب ضميرية().
    Lo paradójico de esta situación es que algunos de los vecinos más próximos de Yugoslavia participan directamente en la acción militar o la aprueban, aunque es patente que las catástrofes ecológicas no conocen fronteras y que los territorios de esos países están siendo expuestos a las consecuencias de la intervención militar en igual medida que el de la propia Yugoslavia. UN ومن المفارقة أن بعض أقرب جيران يوغوسلافيا يشاركون مباشرة في العمل العسكري أو يعربون عن موافقتهم عليه حتى مع أن من الواضح أن الكوارث البيئية لا تعرف الحدود، وأن أراضي هذه البلدان تتعرض لعواقب العمل العسكري بنفس المدى الذي تتعرض له يوغوسلافيا نفسها.
    En este sentido, permítaseme encomiar los esfuerzos que realizan todos los que intervienen en las acciones militares en Somalia para minimizar las consecuencias negativas de la intervención militar en los civiles somalíes -- los exhortamos a seguir haciéndolo -- y para promover la protección y el bienestar de los civiles que huyen del conflicto y satisfacer las necesidades alimentarias en el país. UN في ذلك الصدد، أود أن أنوه بالجهود التي بذلتها جميع الأطراف المشاركة في العمل العسكري في الصومال للحد من الآثار السلبية للتدخل العسكري على المدنيين الصوماليين، وتشجيعها على الاستمرار في ذلك - نستمر في تشجيعهم على مواصلة القيام بذلك - ولتعزيز سلامة المدنيين الفارين من النزاع ورعايتهم الاجتماعية وتلبية الاحتياجات الغذائية في البلاد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus