"في العناصر" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los elementos
        
    • de elementos
        
    • de los componentes
        
    • a los componentes
        
    • por componentes
        
    • para los aspectos
        
    El Grupo empezó a examinar los elementos que podrían figurar en las conclusiones preliminares, sin perjuicio de su calificación ulterior. UN وشرع الفريق العامل في النظر في العناصر التي يمكن إدراجها في الاستنتاجات الأولية دون المساس بتكييفها لاحقاً.
    En su 78o período de sesiones, examinó los elementos de la definición. UN ونظرت خلال دورتها الثامنة والسبعين في العناصر المكونة لهذا التعريف.
    A juicio de otros representantes, los trabajos debían comenzar sin dilación, ya que se necesitaba tiempo para reflexionar sobre los elementos que había que incluir en la declaración. UN ونادى البعض اﻵخر بأن يبدأ العمل على الفور، ﻷن التفكير في العناصر الواجب إدراجها في الاعلان يتطلب فسحة من الوقت.
    Además hace falta una gran diversidad de elementos químicos y líquidos como el agua. TED نحتاج أيضاً إلى تنوّعٍ كبيرٍ في العناصر الكيميائية، و نحتاج سائلا كالماء.ً
    Los océanos y el derecho del mar: examen de elementos relacionados con los océanos y los mares, incluido el mejoramiento de la coordinación y la cooperación UN المحيطات وقانون البحار: النظر في العناصر المتصلة بالمحيطات والبحار، بما في ذلك تحسين التنسيق والتعاون
    Tengo la intención de comenzar un retiro paulatino de los componentes militares de la misión en mayo de 1994, cuando dicho proceso esté prácticamente terminado. UN وفي أيار/مايو ١٩٩٤، حينما تستكمل تقريبا هذه المرحلة، أعتزم بدء إجراء تخفيض تدريجي في العناصر العسكرية للبعثة.
    Otros opinaban que los trabajos debían comenzar sin dilación, ya que se necesitaba tiempo para reflexionar sobre los elementos que había que incluir en la declaración. UN ونادى البعض اﻵخر بأن يبدأ العمل على الفور، ﻷن التفكير في العناصر الواجب إدراجها في الاعلان يتطلب فسحة من الوقت.
    Ya se ha logrado una considerable reforma en los elementos intergubernamentales del sistema de las Naciones Unidas, pero no se da lo mismo en la propia Secretaría. UN لقد تحقق، أو يجري تحقيق اصـلاح ملحــوظ في العناصر الحكومية الدوليــة فــي منظومــة اﻷمــم المتحدة، ولكن هذا لا ينسحب على اﻷمانة العامة ذاتها.
    La plena participación en los elementos fundamentales de la sociedad es la base de la experiencia humana. UN المشاركة الكاملة في العناصر اﻷساسية المكونة للمجتمع هي أساس تجربة اﻹنسان.
    Antes de proponer un mecanismo concreto era importante que se consideraran los elementos constitutivos de lo que hacía falta hacer para alentar y apoyar la aplicación. UN كان من المهم النظر في العناصر التي يتألف منها العمل المطلوب لتشجيع ودعم التنفيذ قبل اقتراح أية آلية محددة.
    los elementos que hacen al caso deberían situarse en su contexto apropiado, partiendo de hechos documentados, y analizarse de manera objetiva. UN وينبغي النظر في العناصر التي تنطوي عليها المسألة في سياقها المناسب استنادا الى الحقائق، وينبغي أن تخضع لتحليل موضوعي.
    Sin falta la confianza nacional y mundial en los elementos esenciales necesarios para el desarrollo de una economía robusta, la democratización se vería amenazada. UN فبدون ثقة وطنية وعالمية في العناصر اﻷساسية اللازمة ﻹقامة اقتصاد متين تتعرض عمليــة إرسـاء الديمقراطيــة للخطر.
    No es prematuro pensar detenidamente respecto a los elementos esenciales para la creación de dicho entorno político. UN وليس من السابق ﻷوانه التفكير بعناية في العناصر الضرورية لتهيئة هذا المناخ السياسي.
    Cuba está dispuesta a analizar los elementos que puedan ser positivos, así como el papel de los Estados Miembros. UN وكوبا على استعداد للنظر في العناصر التي يمكن أن تكون إيجابية وكذلك النظر في دور الدول اﻷعضاء.
    En Bangui, se observó un aumento de la presencia de elementos armados de Séléka que realizaban patrullas a pie o en motocicletas. UN وسُجلت في بانغي زيادة في العناصر المسلحين التابعين لسيليكا الذين كانوا يسيِّرون دوريات راجلة أو على الدراجات النارية.
    En su consideración de elementos intersectoriales comunes a las principales conferencias internacionales y su examen global de la ejecución de un programa de acción de una conferencia de las Naciones Unidas, el Consejo otorgará la debida prioridad a la erradicación de la pobreza. UN وسيعطي المجلس اﻷولوية الواجبة للقضاء على الفقر لدى نظره في العناصر الشاملة والمشتركة بين المؤتمرات الدولية الرئيسية، ولدى استعراضه الشامل لتنفيذ برنامج عمل مؤتمر تابع لﻷمم المتحدة.
    En su consideración de elementos intersectoriales comunes a las principales conferencias internacionales y su examen global de la ejecución de un programa de acción de una conferencia de las Naciones Unidas, el Consejo otorgará la debida prioridad a la erradicación de la pobreza. UN وسيعطي المجلس اﻷولوية الواجبة للقضاء على الفقر لدى نظره في العناصر الشاملة المشتركة بين المؤتمرات الدولية الرئيسية، ولدى استعراضه العام لتنفيذ برنامج عمل مؤتمر تابع لﻷمم المتحدة.
    3. Examen de elementos relacionados con la supervisión, el control y la vigilancia, y el cumplimiento y la ejecución UN 3 - النظر في العناصر المتصلة بالرصد والمراقبة والإشراف، والامتثال والإنفاذ
    Personal de contra-tación La División de Apoyo al Sistema Jurídico y Judicial contribuiría a los logros previstos 2.2, 3.1, 3.2 y 4.2, y apoya los productos conexos de los componentes 2, 3 y 4 de los cuadros. UN 48 - تسهم شــعبة دعم النظـــام القــانوني والقضائي في الإنجازات المتوقعة 2-2 و 3-1 و 3-2 و 4-2، وتدعم النواتج ذات الصلة في العناصر 2 و 3 و 4 من أطر العمل.
    Permítaseme extenderme en lo que respecta a los componentes principales de nuestro objetivo común: hacer que el mundo sea un lugar seguro, libre y próspero. UN واسمحوا لي أن أمعن النظر في العناصر الرئيسية الثلاثة لهدفنا المشترك وهي: جعل العالم مكانا آمنا، وحرا، ومزدهرا.
    Esos cuadros están agrupados por componentes: político, militar, policía civil y apoyo. UN وقد جُمعت في العناصر التالية: السياسية والعسكرية والشرطة المدنية والدعم.
    El apoyo que ha prestado al Subcomité ha demostrado el valor de la continuidad, la capacidad y la experiencia para los aspectos específicos de la labor del Subcomité. UN كما أبرز دعمها لأعمال اللجنة الفرعية قيمة الاستمرارية والمهارة والخبرة في العناصر الخاصة لعمل اللجنة الفرعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus