La Comisión Consultiva espera que esta tendencia positiva continúe en períodos futuros. | UN | وتتوقع اللجنة الاستشارية أن يستمر هذا الاتجاه الإيجابي في الفترات المقبلة. |
El saldo de cierre del fondo representa los gastos que se efectuarán en períodos futuros respecto de esos proyectos; cualquier saldo restante, de haberlo, se restituirá a los donantes. | UN | ويمثل رصيد الأموال الختامي النفقات المقرر تكبدها في الفترات المقبلة في إطار هذه المشاريع، على أن تُرد إلى المانحين أية أرصدة متبقية. |
Sin embargo, a más largo plazo, teniendo en cuenta la necesidad de racionalizar y simplificar los mecanismos de financiación de la OSSI y de reducir la dependencia de la financiación extrapresupuestaria, en períodos futuros podría considerarse consignar esas necesidades, siempre que fuera posible, en el marco de las propuestas del presupuesto consolidado en cifras brutas. | UN | إلا أنه على المدى الأبعد، ومع وضع الحاجة إلى ترشيد وتبسيط ترتيبات التمويل الخاصة بالمكتب وتقليل الاعتماد على التمويل من خارج الميزانيــة في الاعتبار، يمكن إيــلاء الاعتبار في الفترات المقبلة لتبريــر هذه الاحتياجات، حيثما كان ذلك ممكناً، في إطار مقترحات تقدم في إطار الميزانية الإجمالية الموحدة. |
La Comisión Consultiva toma nota de las mejoras indicadas por la Junta y espera que esta tendencia se mantenga en ejercicios futuros. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية التحسينات التي أشار إليها المجلس وتتوقع أن يحافظ على هذا الاتجاه في الفترات المقبلة. |
La Comisión Consultiva encomia los esfuerzos realizados por las misiones de mantenimiento de la paz para hacer las mejoras indicadas por la Junta y confía en que se mantengan en ejercicios futuros. | UN | وتثني اللجنة الاستشارية على الجهود التي تبذلها بعثات حفظ السلام لتحقيق التحسينات التي أشار إليها المجلس، وهي واثقة من أن هذه التحسينات ستستمر في الفترات المقبلة. |
Se estableció un acuerdo de prestación de servicios para asegurar la administración efectiva de recursos en futuros períodos. | UN | وقد وضع اتفاق على مستوى الخدمة لضمان الإدارة الفعّالة للموارد في الفترات المقبلة. |
Mientras que las economías, que son esencialmente disminuciones de los costos obtenidas con medidas de aumento de la eficiencia, establecen un menor nivel básico de financiación y en consecuencia tienen efecto sobre los presupuestos futuros, los niveles de gastos inferiores a los previstos, que pueden obedecer a que hubo demoras en la ejecución de actividades programadas, pueden conducir a aumentos de los gastos en los períodos siguientes. | UN | فمع أن الوفورات، التي هي في جوهرها تخفيضات في التكاليف تتحقق من خلال تدابير زيادة الكفاءة، تؤدي إلى إرساء مستوى أساسي أدنى للتمويل وبالتالي تؤثر على الميزانيات المقبلة، فإن نقص الإنفاق، الذي يمكن أن يكون انعكاسا لتأخيرات في تنفيذ أنشطة مبرمجة، قد يؤدي إلى زيادة النفقات في الفترات المقبلة. |
El saldo de cierre representa los gastos que se efectuarán en períodos futuros respecto de esos proyectos; cualquier saldo restante, de haberlo, se restituirá a los donantes. | UN | ويمثل رصيد الأموال الختامي النفقات المقرر تكبدها في الفترات المقبلة في إطار هذه المشاريع، على أن تُرد إلى المانحين أية أرصدة متبقية. |
Se reconoció, sin embargo, que el número de casos en períodos futuros y las sumas de los aumentos resultantes en esas pensiones variarían dependiendo de las circunstancias concretas de todo el período objeto de examen. | UN | غير أنه تم الإقرار بأن عدد الحالات في الفترات المقبلة ومبالغ الزيادات الناتجة عن ذلك في هذه المعاشات التقاعدية، ستتباين تبعا للظروف الخاصة السائدة طيلة الفترة قيد النظر. |
El saldo de cierre del fondo representa los gastos que se efectuarán en períodos futuros respecto de esos proyectos; cualquier saldo restante, de haberlo, se restituirá a los donantes. | UN | ويمثل رصيد الأموال الختامي النفقات التي ستترتب في الفترات المقبلة على هذه المشاريع، على أن تُرد إلى المانحين أية أرصدة متبقية إن وُجدت. |
Se reconoció, sin embargo, que el número de casos en períodos futuros y las sumas de los aumentos resultantes en esas pensiones variarían dependiendo de las circunstancias concretas de todo el período objeto de examen. | UN | غير أنه تم الإقرار بأن عدد الحالات في الفترات المقبلة وما سينشأ عنها من زيادات في مبالغ المعاشات التقاعدية، سيتباينان تبعا للظروف المحددة السائدة طيلة الفترة قيد النظر. |
El saldo de cierre del fondo representa los gastos que se efectuarán en períodos futuros respecto de esos proyectos; cualquier saldo restante, de haberlo, se restituirá a los donantes; | UN | ويمثل رصيد الأموال الختامي النفقات التي ستُحمل في الفترات المقبلة على هذه المشاريع، على أن تُرد إلى المانحين أية أرصدة متبقية إن وجدت؛ |
El saldo de cierre del fondo representa los gastos que se efectuarán en períodos futuros respecto de esos proyectos; cualquier saldo restante, de haberlo, se restituirá a los donantes. | UN | ويمثل رصيد الأموال الختامي النفقات التي ستُحمَّل في الفترات المقبلة على هذه المشاريع، على أن تُرد إلى المانحين أية أرصدة متبقية إن وُجدت. |
Las tasas de vacantes de personal civil también fueron superiores a las presupuestadas debido a renuncias y a la no renovación de nombramientos a raíz de la necesidad presupuestaria de reducir el componente de apoyo a la Misión en períodos futuros. | UN | وبلغت معدلات الشواغر بالنسبة للموظفين المدنيين هي أيضا نسبا عالية مقارنة بما هو مدرج في الميزانية بسبب الاستقالات وعدم تجديد التعيينات نتيجة لما تتطلبه الميزانية من تقليص لعنصر الدعم في البعثة في الفترات المقبلة. |
Se habían estudiado o aplicado varias iniciativas, como la diversificación de la base de clientes, la modificación de la política de precios y el traslado de la sede, que podrían dar lugar a beneficios económicos en ejercicios futuros. | UN | وقد تـم النظـر في إمكانية تنفيـذ عـدة مبادرات أو نـُـفذت، ومنهـا تنويـع قاعـدتــه من العمـلاء، وإعادة النظر في سياسته المتعلقـة بالتسعير، ونقل مقره، وهـي مبادرات يمكن أن تتحقق منها فوائد اقتصادية في الفترات المقبلة. |
La Junta considera que el modelo de financiación con cargo a los ingresos corrientes expone a la Asamblea General al riesgo de un aumento de los gastos de efectivo en ejercicios futuros. | UN | 59 - ويعتبر المجلس أن نموذج التمويل القائم على " دفع الاستحقاقات أولا بأول " يُعرِّض الجمعية العامة لمخاطر زيادة التكاليف النقدية في الفترات المقبلة. |
b) Otros recursos, el saldo no utilizado de los presupuestos para proyectos y programas, que se utilizarán en ejercicios futuros de conformidad con los acuerdos concertados con los donantes; | UN | (ب) الموارد الأخرى، وهي الميزانيات غير المنفقة للمشاريع والبرامج المخصصة، التي ستقيد كمصروفات في الفترات المقبلة وفقا للاتفاقات المبرمة مع المانحين؛ |
La Junta hará un seguimiento de esas iniciativas recientes y de sus resultados en futuros períodos. | UN | 80 - وسيتتبع المجلس أثر هذه المبادرات الأخيرة ونتائجها في الفترات المقبلة. |
La Junta recomienda que el UNICEF analice la causa de los retrasos en el cierre de los compromisos para determinados contratos institucionales y con consultores, y en futuros períodos exija a las oficinas que vigilen de cerca la situación y la aplicación de los contratos, y cierre de manera oportuna todos los compromisos que no requieran ninguna otra actividad o transacción. | UN | 87 - ويوصي المجلس بأن تقوم اليونيسيف بتحليل سبب التأخيرات المسجلة في إغلاق الالتزامات المتعلقة بعقود محددة مع خبراء استشاريين ومؤسسات، وأن تطلب من المكاتب في الفترات المقبلة أن تراقب عن كثب حالة العقود وتنفيذها، وتُغلق في الوقت المناسب جميع الالتزامات التي لا تتطلب أنشطة أو معاملات إضافية. |
En el párrafo 87, la Junta recomendó que el UNICEF analizara la causa de los retrasos en el cierre de los compromisos para determinados contratos institucionales y con consultores, y en futuros períodos exigiera a las oficinas que vigilaran de cerca la situación y la aplicación de los contratos, y cerrara de manera oportuna todos los compromisos que no requirieran ninguna otra actividad o transacción. | UN | 226 - في الفقرة 87، أوصى المجلس اليونيسيف بأن تقوم بتحليل سبب التأخيرات المسجلة في إغلاق الالتزامات المتعلقة بعقود محددة مع خبراء استشاريين ومؤسسات، وأن تطلب من المكاتب في الفترات المقبلة أن تراقب عن كثب حالة العقود وتنفيذها، وتُغلق في الوقت المناسب جميع الالتزامات التي لا تتطلب أنشطة أو معاملات إضافية. |