"في الفترة الممتدة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en el período
        
    • para el período
        
    • durante el período
        
    • entre el
        
    • a cabo entre
        
    • días
        
    Agentes de guerra química utilizados en el período de 1981 a 1988 UN عوامــل الحــرب الكيميائيــة المستهلكة في الفترة الممتدة من عام ١٩٨١ إلى عام ١٩٨٨
    El FNUAP indicó que había llevado a cabo cinco evaluaciones temáticas en el período comprendido entre 1995 y 1997 y que había iniciado otras dos más recientemente. UN وأشار صندوق اﻷمم المتحدة للسكان إلى أنه أجرى خمسة تقييمات مواضيعية في الفترة الممتدة من ١٩٩٥ إلى ١٩٩٧، وشرع مؤخرا في عمليتي تقييم.
    en el período comprendido entre 1995 y 1997, el Iraq presentó documentos en apoyo de sus declaraciones sobre el agente VX. UN في الفترة الممتدة من عام ١٩٩٥ الى عام ١٩٩٧، قدم العراق بعض الوثائق لتأييد إعلاناته بشأن العامل VX.
    Como se señala en el párrafo 136, el costo total de la aplicación del proyecto de gestión integrada de programas y del Sistema Integrado de Información de Gestión asciende a unos 13 millones de dólares para el período comprendido entre 1995 y 1998. UN ٣٣ - وكما ذكر في الفقرة ١٣٦، يقدر مجموع تكلفة تنفيذ هذين المشروعين ﺑ ١٣ مليون دولار في الفترة الممتدة من ١٩٩٥ الى ١٩٩٨.
    En el caso de China, los ingresos por concepto de viajes aumentaron más de 10 veces durante el período 1980-1995. UN وفي حالة الصين، تضاعفت إيرادات السفر بأكثر من عشرة أمثال في الفترة الممتدة من ١٩٨٠ إلى ١٩٩٥.
    1. Comunicaciones recibidas entre el 24 de agosto y el 28 de septiembre de 1992 e informe del UN الرسائل الواردة في الفترة الممتدة بين ٢٤ اب/اغسطس و ٢٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٢ وتقرير اﻷمين العام
    Ninguno de los exámenes llevados a cabo entre 2006 y 2011 condujo a acusaciones penales; todos los interrogatorios se habían realizado de acuerdo con la ley y sin torturas ni malos tratos. UN ولم تفض أي من الحالات التي نظر فيها في الفترة الممتدة بين 2006 و2011 إلى توجيه تهم جنائية، وتمت جميع الاستجوابات وفقاً للقانون ولم يجر أي تعذيب أو سوء معاملة.
    Este defecto no se observó cuando se aplicaron inyecciones en los días 7 a 14 de gestación. UN ولم يسجّل هذا العيب عند حقن الجرعات في الفترة الممتدة من اليوم السابع إلى اليوم الرابع عشر من الحمل.
    Cabe señalar que en el período comprendido entre 1980 y 1992 se había dado el fenómeno contrario, puesto que la edad del primer matrimonio había ido descendiendo de manera gradual pero constante. UN وقد حدث العكس في الفترة الممتدة من عام 1980 إلى عام 1982 حيث أخذت سن الزواج الأول في الانخفاض ببطء لكن بشكل مطرد.
    El proceso de racionalización del gasto del régimen de pensiones continuó en el período de 1993 a 1994 con las siguientes medidas: UN واستؤنفت العملية الرامية إلى ترشيد الإنفاق على المعاشات في الفترة الممتدة بين سنتي 1993 و1994 وشملت ما يلي:
    Este informe analiza el impacto del bloqueo sobre el pueblo de Cuba en el período comprendido entre el segundo semestre del 2005 y el primer semestre del 2006. UN ويحلل هذا التقرير أثر الحصار على الشعب الكوبي في الفترة الممتدة بين النصف الثاني من عام 2005 والنصف الأول من عام 2006.
    De las 43 solicitudes de extradición recibidas en el período 2008-2012, la República de Corea ha aprobado 17 y ha denegado tres. UN فقد تلقت جمهورية كوريا 43 طلب تسليم في الفترة الممتدة من عام 2008 إلى عام 2012، لبّت 17 منها ورفضت ثلاثة.
    1.2 Características principales de las violaciones del Acuerdo en el período comprendido entre el 20 de julio y el 20 de diciembre de 1994 UN ١-٢ السمات الرئيسية لانتهاكات وقف إطلاق النار في الفترة الممتدة من ٢٠ تموز/يوليه إلى ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤
    Ese documento abarca las actividades realizadas en el período comprendido entre agosto y diciembre de 1987. UN وتغطي هذه الوثيقة اﻷنشطة المنفذة في الفترة الممتدة من آب/أغسطس إلى كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٧.
    Por ejemplo, en el marco de la intensificación de las patrullas en todo el teatro de operaciones para facilitar la libertad de circulación en el período previo a las elecciones, se están sustituyendo las unidades blindadas, que son muy pesadas, por unidades móviles mejor adaptadas a esa tarea. UN فمع زيادة عدد الدوريات في كامل مسرح العمليات وتوسيع نطاقها بغية تعزيز حرية الحركة في الفترة الممتدة حتى موعد إجراء الانتخابات، يجري، مثلا، إحلال وحدات متحركة بدلا من الوحدات المصفحة الثقيلة.
    15. El Grupo Especial tal vez desee ratificar el calendario de reuniones para el período anterior a la CP 3. UN ٥١- وربما يرغب الفريق في تثبيت الجدول الزمني للدورات في الفترة الممتدة حتى موعد انعقاد مؤتمر اﻷطراف الثالث.
    Hasta el presente año, estas actividades se han llevado a cabo en el marco del programa federal especial " Niños de Chernobyl " , y desde 2003 se están realizando en el marco del programa " Superación de las consecuencias de los accidentes radiológicos para el período que termina el 2010 " . UN وجرى هذا حتى العام الحالي في إطار البرنامج الاتحادي الخاص بأطفال تشيرنوبيل، واعتبارا من عام 2003، في إطار برنامج التغلب على آثار حادث تسرب الاشعاع في الفترة الممتدة حتى عام 2010.
    Informe sobre la ejecución del presupuesto de la cuenta de apoyo para las operaciones de mantenimiento de la paz para el período comprendido entre el 1º de julio de 2005 UN تقرير أداء ميزانية حساب دعم عمليات حفظ السلام في الفترة الممتدة من 1 تموز/يوليه 2005 إلى 30 حزيران/يونيه 2006
    Este ofrecimiento es un compromiso bienvenido con el proceso en curso, que aumentará la visibilidad política durante el período previo a la CP 6 de La Haya. UN وهذا العرض يشكل التزاما محل ترحيب بالعملية الجارية التي ستنمّي الشفافية السياسية في الفترة الممتدة لغاية انعقاد الدورة السادسة لمؤتمر الأطراف في لاهاي.
    Cuando se llevó a cabo la primera investigación durante el período 19901992, se trataba del único procedimiento iniciado en virtud del artículo 20 que estaba en marcha. UN وعندما أُجري أول تحقيق في الفترة الممتدة من 1990 إلى 1992 كان الإجراء الوحيد المتَّبع هو ذاك المنصوص عليه في المادة 20.
    3. Comunicaciones recibidas entre el 5 de octubre de 1992 y el 9 de abril de 1993 e informe del UN الرسائل الواردة في الفترة الممتدة بين ٥ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٢ و ٩ نيسان/ابريـــل ١٩٩٣ وتقرير اﻷمين العام
    La evaluación, que consistió en un análisis de la documentación, cuestionarios en línea y entrevistas con los interesados principales, se llevó a cabo entre marzo y junio de 2013. UN واضطُلع بالتقييم في الفترة الممتدة من آذار/مارس إلى حزيران/ يونيه 2013، واشتمل على استعراض الوثائق، وإجراء دراسات استقصائية على الإنترنت ومقابلات مع أصحاب المصلحة الرئيسيين.
    Este defecto no se observó cuando se aplicaron inyecciones en los días 7 a 14 de gestación. UN ولم يسجّل هذا العيب عند حقن الجرعات في الفترة الممتدة من اليوم السابع إلى اليوم الرابع عشر من الحمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus