"في الفرص والمعاملة في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de oportunidades y de trato en
        
    • de oportunidades y de tratamiento en
        
    • de oportunidades y trato en
        
    Artículo 1. Derecho de las personas a igualdad de oportunidades y de trato en materia de empleo, sin discriminaciones por razones de sexo. UN المادة 1 حق كل شخص في المساواة في الفرص والمعاملة في التوظيف دون تمييز على أساس الجنس.
    Sírvase también suministrar información sobre el mecanismo creado por la Comisión de Administración Pública para asegurar la igualdad de oportunidades y de trato en el empleo por todas las demás causas previstas en el Convenio, de conformidad con el párrafo 3 de la resolución antes mencionada. UN كما يرجى تقديم معلومات عن اﻵلية التي وضعتها لجنة الخدمة لضمان المساواة في الفرص والمعاملة في الاستخدام بشأن جميع اﻷسس اﻷخرى للاتفاقية ، إعمالا للفقرة ٣ من القرار المشار إليه أعلاه.
    La Federación de Rusia se propone modificar su legislación para que armonice con los acuerdos internacionales de carácter jurídico sobre la igualdad de oportunidades y de trato en la esfera laboral. UN ويخطط الاتحاد الروسي لتنقيح تشريعاته بحيث تتمشى مع الصكوك القانونية الدولية بشأن المساواة في الفرص والمعاملة في ميدان العمالة.
    El Comisionado de Trabajo es responsable de abordar las violaciones a la Ordenanza laboral y la Ley sobre la igualdad de oportunidades y de tratamiento en el empleo. UN وإن المفوض المعني بالعمل مسؤول، بموجب قانون العمل وقانون المساواة في الفرص والمعاملة في ميدان العمالة والمهن، عن التصدي للانتهاكات.
    2.21 El Decreto sobre la igualdad de oportunidades y de tratamiento en el empleo de 2000 prevé cierta medida de compensación para las personas que sufren discriminación en materia de empleo. UN 2-21 ينص قانون التكافؤ في الفرص والمعاملة في العمل وفي المهنة لسنة 2000 على عدد من التدابير لإنصاف الأشخاص المُمَّيز ضدهم في مجال العمل.
    La Comisión pidió al Gobierno que indicara las medidas concretas que había adoptado o previsto con arreglo al Plan de Acción para promover la igualdad de oportunidades y trato en el empleo y la ocupación, incluido el acceso a la educación y la capacitación. UN وطلبت اللجنة إلى الحكومة أن تشير إلى التدابير الخاصة التي اتُخذت أو يُعتزم اتخاذها بموجب خطة العمل هذه لتعزيز مساواة النساء في الفرص والمعاملة في العمالة والمهن بما في ذلك الحصول على التعليم والتدريب.
    La Reunión formuló directrices para asegurar la igualdad de oportunidades y de trato en el empleo, proporcionar una protección adecuada de la maternidad y permitir que el trabajo se combine mejor con las responsabilidades familiares. UN وقام الاجتماع بصياغة مبادئ توجيهية من أجل ضمان المساواة في الفرص والمعاملة في مجال الاستخدام، مع توفير حماية كافية للأمومة وتسهيل الجمع بين العمل والمسؤوليات الأسرية.
    La Comisión también solicitó al Gobierno que informara de las actividades que lleva a cabo el Instituto Nacional de la Mujer para promover la igualdad de oportunidades y de trato en el empleo y la ocupación. UN وطلبت أيضا إلى الحكومة تقديم معلومات عن الأنشطة التي يضطلع بها المعهد الوطني للمرأة لتعزيز المساواة في الفرص والمعاملة في العمل والمهن.
    Convenio No. 111: En su observación de 2006, la Comisión de Expertos pidió al Gobierno que estableciera e impulsara una política nacional para promover la igualdad de oportunidades y de trato en el empleo y la ocupación, según lo estipulado en el Convenio. UN الاتفاقية رقم 111: طلبت لجنة الخبراء، في ملاحظاتها لعام 2006، إلى الحكومة اعتماد واتباع سياسية وطنية لتعزيز المساواة في الفرص والمعاملة في العمالة والمهن، على النحو المطلوب بموجب الاتفاقية.
    La Comisión recordó que, con arreglo al Convenio, todos los trabajadores, incluidas las trabajadoras domésticas, debían gozar de igual de oportunidades y de trato en todos los aspectos del empleo y no solamente con respecto a la seguridad social. UN وأشارت اللجنة إلى أنه، يجب، بموجب الاتفاقية، أن يتمتع جميع العمال، بمن فيهم خدم المنازل، بالمساواة في الفرص والمعاملة في جميع جوانب العمل وليس فقط فيما يتعلق بالضمان الاجتماعي.
    Se debe garantizar a las mujeres y los hombres la igualdad de oportunidades y de trato en el empleo, la promoción, la capacitación, la educación, la reinserción profesional, el sueldo y cualquier otro tipo de remuneración del empleo, las ausencias del trabajo, las relaciones laborales, la jornada laboral y la rescisión del contrato de trabajo. UN ويجب أن يتمتع الرجال والنساء بالمساواة في الفرص والمعاملة في العمل والترقية والتدريب والتثقيف وإعادة التدريب والأجر وسائر أشكال التعويض الأخرى الناشئة عن الوظيفة والتغيُّب عن العمل وعلاقات العمل وساعات العمل وإبطال عقد الوظيفة.
    Sin embargo, la política nacional para promover la igualdad de oportunidades y de trato en el empleo y la ocupación, como se prevé en el artículo 2 de la Convención, también exigía que el Gobierno adoptara medidas concretas para garantizar el disfrute en la práctica de la igualdad de oportunidades y de trato. UN بيد أن وجود سياسة وطنية لتعزيز المساواة في الفرص والمعاملة في الوظائف والمهن، كما ورد في المادة 2 من الاتفاقية، يتطلب أيضا من الحكومة اتخاذ تدابير معينة لكفالة تمتع الأفراد فعليا بالمساواة في الفرص والمعاملة.
    25. La Comisión de Expertos de la OIT pidió al Gobierno que proporcionase información sobre la aplicación del Plan de Desarrollo para los indios caribes, en lo que respecta a la promoción de la igualdad de oportunidades y de trato en el empleo y la ocupación con miras a eliminar toda discriminación. UN 25- وطلبت لجنة خبراء منظمة العمل الدولية إلى الحكومة تقديم معلومات عن تنفيذ الخطة الإنمائية للكاريبيين فيما يخص تعزيز المساواة في الفرص والمعاملة في العمالة والمهنة بهدف القضاء على التمييز.
    Por consiguiente, todo marco de derechos humanos para las políticas y los programas nacionales contra el VIH/SIDA incluye normas jurídicas como las relacionadas con la igualdad de oportunidades y de trato en el empleo, la seguridad e higiene en el trabajo, la protección social, las inspecciones laborales y las peores formas de trabajo infantil. UN ولذلك يتضمن إطار حقوق الإنسان للسياسات والبرامج الوطنية المتعلقة بفيروس الإيدز/مرض الإيدز معايير قانونية مثل تلك المتصلة بالمساواة في الفرص والمعاملة في الاستخدام، والسلامة والصحة المهنيتين، والحماية الاجتماعية، والتفتيش على العمل وأسوأ أشكال عمل الأطفال.
    126. El Estado tiene la obligación de velar por el respeto de los principios de igualdad de oportunidades y de trato en el empleo y la ocupación, incluyendo el acceso a la formación profesional, de acuerdo al artículo 40 de la Constitución de la República, que establece un sistema de formación profesional para la capacitación y calificación de los recursos humanos. UN 126- على الدولة التزام بضمان الامتثال لمبدأ المساواة في الفرص والمعاملة في مجالي التوظيف والتشغيل، بما في ذلك فرص التدريب المهني، طبقاً للمادة 40 من الدستور، التي تنص على وضع نظام للتدريب المهني لإفراز موارد بشرية مدربة ومؤهلة.
    44. La Comisión de Expertos de la OIT alentó al Gobierno a que adoptara medidas para formular y aplicar una política nacional de promoción de la igualdad de oportunidades y de trato en la esfera del empleo y la ocupación, con objeto de eliminar cualquier discriminación por motivos de raza, color, sexo, religión, opinión política, ascendencia nacional u origen social. UN 44- حثت لجنة خبراء منظمة العمل الدولية الحكومة على اتخاذ التدابير اللازمة لإعلان وتنفيذ سياسة وطنية تهدف إلى تعزيز المساواة في الفرص والمعاملة في العمالة والمهن من أجل القضاء على أي تمييز قائم على أساس العرق أو اللون أو نوع الجنس أو الدين أو الرأي السياسي أو الانتماء الوطني أو المنشأ الاجتماعي(86).
    En el Convenio de la Organización Internacional del Trabajo No. 143 se dispone que los Estados deben respetar los derechos humanos de los trabajadores migrantes (artículo 1), investigar, controlar y suprimir la migración clandestina (artículos 2, 3, y 6) y garantizar la igualdad de oportunidades y de trato en materia de empleo, seguridad social, derechos sindicales y culturales (artículo 10). UN وتلزم اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 143 الدول باحترام حقوق الإنسان للمهاجرين (المادة 1)، وبالتحقيق في الاتجار ورصده وقمعه (المواد 2 و 3 و 6) وبتوفير المساواة في الفرص والمعاملة في مجالات التوظف والضمان الاجتماعي، والحقوق النقابية والثقافية (المادة 10).
    Con respecto a la discriminación directa e indirecta, dice que la segunda está implícita en la amplia definición de discriminación establecida en la Ley sobre la igualdad de oportunidades y de tratamiento en el empleo y que los tipos concretos de discriminación figuran en el derecho consuetudinario. UN وفيما يتعلق بالتمييز المباشر والتمييز غير المباشر، قالت إن الأخير يدخل ضمناً في التعريف الواسع للتمييز المنصوص عليه في قانون المساواة في الفرص والمعاملة في ميدان العمالة والمهن، وإن القانون العام ينص على الأشكال المحددة للتمييز.
    :: El nuevo Código del Trabajo, aprobado en febrero de 2012, abarca la igualdad de oportunidades y de tratamiento en el acceso al empleo, la formación profesional, la evolución profesional, las condiciones de trabajo y el salario. UN :: يغطي قانون العمل الجديد الذي أجيز في شباط/فبراير 2012 مسائل المساواة في الفرص والمعاملة في الحصول على العمل والتدريب المهني والتطوير المهني وظروف العمل والأجر.
    19. En relación con el artículo 11, acoge con agrado la aprobación del Código de Trabajo y la Ley sobre la igualdad de oportunidades y de tratamiento en el empleo y pregunta si se incluyeron disposiciones sobre el acoso sexual y si en éstas se hace referencia explícita a la discriminación directa e indirecta. UN 19 - وانتقلت المتحدثة إلى المادة 11 فقالت إنها ترحب بإقرار قانون العمل وقانون المساواة في الفرص والمعاملة في ميدان العمالة والمهن سألت عما إذا كانا يتضمنان أحكاماً بشأن التحرش الجنسي وعما إذا كانا يشيران بطريقة صريحة إلى التمييز المباشر والتمييز غير المباشر.
    27. La Sra. Pascal (Santa Lucía), en respuesta a la pregunta sobre sensibilización de la mujer con respecto a sus derechos laborales, dice que se ha distribuido una publicación que explica en términos sencillos la Ley sobre la igualdad de oportunidades y de tratamiento en el empleo en lugares como las bibliotecas y las escuelas. UN 27 - السيدة باسكال (سانت لوسيان): رداً على سؤال بشأن توعية النساء بحقوقهن العمالية، قالت إن هناك منشوراً يشرح بعبارات مبسطة قانون المساواة في الفرص والمعاملة في ميدان العمالة والمهن تم توزيعه على المكتبات العامة والمدارس.
    e) Haciendo de modo que los romaníes y los tártaros de Crimea gocen de igualdad de oportunidades y trato en el empleo, y proporcionándoles oportunidades sostenibles de generación de ingresos, por ejemplo mediante la mejora de su formación. UN (ه( ضمان تمتع الروما وتتار القرم بالمساواة في الفرص والمعاملة في مجال العمل وإتاحة الفرص لهم لتوليد الدخل بشكل مستدام، بوسائل منها النهوض بمهاراتهم من خلال التدريب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus