"في الفروع السابقة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en las secciones anteriores
        
    • en secciones anteriores
        
    • en las secciones precedentes
        
    • en las anteriores secciones
        
    • en la sección precedente
        
    • en secciones precedentes
        
    • en los capítulos precedentes
        
    • mencionadas en secciones previas
        
    • de las secciones anteriores
        
    En 2007, la UNESCO prosiguió los esfuerzos dirigidos a ejecutar el Programa de Acción, como se refleja en las actividades detalladas en las secciones anteriores. UN وفي عام 2007، تابعت اليونسكو جهودها في سبيل تنفيذ برنامج العمل على نحو ما ورد في تفاصيل الأنشطة في الفروع السابقة.
    Muchos de estos aspectos se han mencionado ya en las secciones anteriores del presente informe. UN وقد ذكرت معظم هذه العناصر في الفروع السابقة من هذا التقرير.
    Como se ha indicado en las secciones anteriores del presente informe, muchas de las recomendaciones de los grupos se han puesto en práctica. UN وعلى النحو الذي سبق بيانه في الفروع السابقة من هذا التقرير، تم تنفيذ الكثير من توصيات الفريقين.
    A continuación se describen algunos aspectos destacados de esas actividades que no se abordaron en secciones anteriores. UN ويرد أدناه وصف للملامح البارزة لبعض اﻷنشطة المعنية التي لم يتم تناولها في الفروع السابقة.
    36. Los cambios descritos en las secciones precedentes actúan en conjunto e inauguran una nueva era para la obtención y el comercio de los productos básicos. UN 36- تعمل كل التغيرات الوارد وصفها في الفروع السابقة معاً لتنتقل بإنتاج السلع الأساسية والتجارة إلى عهد جديد.
    Muchos de los ejemplos de cooperación Sur-Sur expuestos en las secciones anteriores se refieren a estos países especialmente desventajados. UN والكثير من أمثلة التعاون فيما بين البلدان النامية التي جرى سردها في الفروع السابقة تشمل هذه البلدان المحرومة بوجه خاص.
    en las secciones anteriores del presente documento se han reseñado algunas conclusiones importantes de esas visitas. UN وقد أُدرجت طائفة من النتائج المهمة المستقاة من تلك الزيارات في الفروع السابقة.
    Permitiría controlar el acceso remoto de los editores y satisfacer los demás requisitos funcionales expuestos en las secciones anteriores. UN فهو يسمح بالتحكم في نفاذ المحررين ويوفر المتطلبات الوظيفية المحددة في الفروع السابقة.
    302. Como se describe en las secciones anteriores de este informe, el principal centro de transporte fue trasladado de la isla Kharg a la isla Lavan. UN 302- نُقل المركز الرئيسي لعمليات النقل من جزيرة خرج إلى جزيرة لافان، كما ورد في الفروع السابقة من هذا التقرير.
    Las estrategias y enfoques prácticos para la movilización de recursos que el Mecanismo Mundial ha encabezado han demostrado ser eficaces, como ilustran los ejemplos dados en las secciones anteriores. UN فالاستراتيجيات والمناهج العملية لتعبئة الموارد التي كانت الآلية العالمية رأس الحربة في اتباعها قد أثبتت فعاليتها على نحو ما يُستدل من الأمثلة الواردة في الفروع السابقة.
    Esta nueva misión y nuevo enfoque quedaron plasmados de distintas formas en las iniciativas de liderazgo y las campañas de la Fundación en pro de las causas de las Naciones Unidas a lo largo de 2012, como se refleja en las secciones anteriores del presente informe. UN وقد اتضح هذا التطور في رسالة المؤسسة ونهجها فيما اضطلعت به من مبادرات وحملات رائدة التي لتقديم الدعم بعدد من الطرق خلال عام 2012 للقضايا التي تحظى باهتمام الأمم المتحدة، على النحو المبين في الفروع السابقة من هذا التقرير.
    La nueva misión y el nuevo enfoque quedaron plasmados en las iniciativas de liderazgo y las campañas de la Fundación a favor de las causas de las Naciones Unidas a lo largo de 2013, como se refleja en las secciones anteriores del presente informe. UN وقد اتضح هذا التطور في رسالة المؤسسة ونهجها من المبادرات والحملات الرائدة التي خدمت بطرق شتى قضايا الأمم المتحدة في عام 2013، وذلك على النحو ما يتبين في الفروع السابقة من هذا التقرير.
    43. en las secciones anteriores se ha indicado que los programas de ecoetiquetado han causado preocupación a los productores de los países en desarrollo. UN ٣٤- أشير في الفروع السابقة من هذا التقرير الى أن برامج وضع العلامات الايكولوجية أثارت شواغل لدى شواغل لدى المنتجين في البلدان النامية.
    21. En los debates reseñados en las secciones anteriores se pone de relieve el papel decisivo de las políticas en cuanto a proporcionar incentivos, aumentar la conciencia de los problemas y crear infraestructuras adecuadas. UN ١٢ - تشير المناقشات الواردة في الفروع السابقة إلى دور السياسات الحاسم في توفير الحوافز ورفع درجة الوعي وإقامة هياكل أساسية مناسبة.
    38. Los parámetros básicos analizados en las secciones anteriores constituyen un marco general para el desempeño de las funciones de los mecanismos de los procedimientos especiales. UN ٨٣- توفر البارامترات اﻷساسية التي نوقشت في الفروع السابقة إطاراً عاماً يجب أن تشرع فيه آليات اﻹجراءات الخاصة في أداء ولاياتها.
    Muchas de las actividades descritas en secciones anteriores contribuyen ya a crear una cultura política democrática. UN والكثير من الأنشطة التي ورد وصفها في الفروع السابقة تسهم فعلا في خلق ثقافة سياسية ديمقراطية.
    Por el contrario, como se señala en secciones anteriores, la globalización, la liberalización y la privatización continuaron, con frecuencia poniendo en una situación más desventajosa a los países en desarrollo. UN بل على العكس من ذلك، وعلى نحو ما هو موثق في الفروع السابقة من هذا التقرير، فإن العولمة وتحرير الاقتصاد والخصخصة واصلت مساراتها التي غالبا ما تكون مجحفة بالنسبة للبلدان النامية.
    D. Utilidad de las cooperativas para el desarrollo en las secciones precedentes se puso de manifiesto el efecto directo e indirecto de las cooperativas sobre el desarrollo socioeconómico. UN 43 - جرى التأكيد في الفروع السابقة على الأثر المباشر وغير المباشر للتعاونيات في التنمية الاجتماعية - الاقتصادية.
    34. Comenzando con el nivel nacional, la amenaza real y potencial a la estabilidad, la paz y el orden que constituye el terrorismo se deducirá fácilmente de lo ya expuesto en las secciones precedentes. UN 34- أولاً البعد الوطني، فإن التهديد الفعلي والمحتمل للاستقرار والسلام وللنظام الذي يتسبب فيه الإرهاب يمكن استنتاجه بسهولة مما سبق توضيحه بالتفصيل في الفروع السابقة.
    Muchas iniciativas de ese tipo ya están documentadas en las anteriores secciones del presente informe. UN وقد تم توثيق العديد من هذه المبادرات في الفروع السابقة من هذا التقرير.
    Esa reducción se debe en parte a los diferentes programas y prestaciones instituidos por los gobiernos para prestar asistencia financiera a los canadienses y mejorar su bienestar económico; algunos de esos programas y prestaciones se han descrito en la sección precedente de este informe. UN ومما أسهم في حدوث هذا الانخفاض مختلف البرامج والإعانات التي توفرها الحكومات لتقديم مساعدات مالية إلى الكنديين من أجل تعزيز رفاههم الاقتصادي، وقد ورد وصف بعضها في الفروع السابقة من هذا التقرير.
    En el contexto más amplio del sistema de las Naciones Unidas, la naturaleza y el alcance de las relaciones con las organizaciones no gubernamentales varían mucho de un programa a otro, como se indicó en secciones precedentes. UN ٧٥ - وفي سياق منظومة اﻷمم المتحدة اﻷوسع، تتباين العلاقات مع المنظمات غير الحكومية، بشكل كبير، من حيث طبيعتها ونطاقها، ومن برنامج إلى برنامج، على نحو ما ذكر في الفروع السابقة.
    164. Por último, la nueva dependencia debería permitir el establecimiento de un sólido régimen de rendición de cuentas en la Secretaría de las Naciones Unidas, al ayudar, mediante su labor de examen, a superar las muchas deficiencias del régimen de rendición de cuentas indicadas en los capítulos precedentes. UN ١٦٤ - وأخيرا، ينبغي للوحدة الجديدة أن تكون قادرة على انشاء نظام أكثر جدية للمساءلة في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، وذلك بالمساعدة عن طريق عملها الاستعراضي في التغلب على أوجه القصور الكثيرة في عمليات المساءلة التي نوقشت في الفروع السابقة.
    87. Las recomendaciones del Relator Especial mencionadas en secciones previas del presente informe, así como en sus informes anteriores, siguen siendo válidas habida cuenta de la situación imperante en Myanmar. UN 87- لا تزال التوصيات التي قدمها المقرر الخاص في الفروع السابقة من هذا التقرير وكذلك في تقاريره السابقة صالحة في ضوء الحالة السائدة في ميانمار.
    La pertinencia, oportunidad, objeto y esbozo general de ese estudio deberían deducirse de las secciones anteriores. UN وقد تم في الفروع السابقة توضيح ما لهذه الدراسة من صلة بالموضوع، كما تم توضيح أن الوقت مناسب لاجرائها وتم بيان الغرض منها وخطوطها العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus