El informe del Presidente, contenido en el anexo III del informe de la Subcomisión, ofrece un resumen de las opiniones expresadas en el Grupo de Trabajo sobre este tema. | UN | إن تقرير الرئيس، الوارد في المرفق الثالث لتقرير اللجنة الفرعية، يلخص اﻵراء المعرب عنها في الفريق العامل بشأن هذا البند. |
La Sra. Poncini pidió que se incorporara a las organizaciones no gubernamentales en el Grupo de Trabajo sobre los indicadores y puntos de referencia. | UN | وطلبت السيدة بونشيني إشراك المنظمات غير الحكومية في الفريق العامل بشأن المؤشرات والعلائم. |
En primer lugar y en relación con la organización del Consejo hay que señalar que ha habido una convergencia de opiniones en el Grupo de Trabajo sobre la necesidad de aumentar el número de miembros. | UN | أولا، فيما يتعلق بمسألة اصلاح تنظيم مجلس اﻷمن، من الجدير بالذكر أنه كان ثمة تلاق في اﻵراء في الفريق العامل بشأن الحاجة الى توسيع عضوية المجلس. |
Se señaló que, en una situación de intereses divergentes y de discrepancias en el Grupo de Trabajo acerca de los proyectos de disposición sobre la vía judicial, se había llegado a una delicada solución de transacción que se había plasmado en el texto revisado. | UN | وأُفيد بأن حلا وسطا دقيقا تم التوصّل إليه على خلفية تباين الآراء والاهتمامات التي أُعرب عنها في الفريق العامل بشأن مشاريع الأحكام المتعلقة بالاختصاص، وأن ذلك الحل الوسط مجسّد في النص المنقح. |
39. El experto independiente indicó que los debates del Grupo de Trabajo en torno al desarrollo, la financiación o el comercio no serían iguales a los que se desarrollaban en la OMC o en las instituciones financieras internacionales, pero el derecho al desarrollo ofrecía la oportunidad de examinar la evolución desde la perspectiva de los derechos humanos. | UN | 39- وقال الخبير المستقل إن المناقشات التي تجري في الفريق العامل بشأن التنمية أو التمويل أو التجارة لن تكون نفس المناقشات الجارية في منظمة التجارة العالمية أو المؤسسات المالية الدولية، لكن الحق في التنمية يوفر فرصة للنظر إلى التنمية من زاوية حقوق الإنسان. |
Del intercambio de opiniones celebrado en el Grupo de Trabajo con respecto al cuarto período extraordinario de sesiones de la Asamblea General dedicado al desarme, surgió un documento oficioso del Presidente que tiene muchos elementos útiles para los futuros trabajos. | UN | وقد نتج عن تبادل اﻵراء الذي دار في الفريق العامل بشأن الدورة الاستثنائية الرابعة للجمعية العامة المكرسة لنزع السلاح ورقة غفل قدمها الرئيس تحتوي على عناصر مفيدة كثيرة بالنسبة للعمل في المستقبل. |
La India, en su comunicación, menciona un informe sobre el perfil y la infraestructura de la información en la India, preparado en el marco de su participación en el Grupo de Trabajo sobre Tecnología de la Información de la Comisión. | UN | وأشارت الهند في رسالتها، إلى تقرير بشأن الهياكل اﻷساسية الوطنية للمعلومات في الهند وملامحها، أعد في إطار مشاركتها في الفريق العامل بشأن تكنولوجيا المعلومات التابع للجنة. |
el PMA participó en el Grupo de Trabajo sobre programación conjunta y en el Grupo de Trabajo sobre políticas financieras y, en consulta con los equipos en los países, preparó una nota orientativa sobre las opciones de programación conjunta en los países; | UN | شارك البرنامج في الفريق العامل بشأن البرمجة المشتركة والفريق العامل بشأن السياسات المالية وأصدر بالتشاور مع الفرق القطرية مذكرة توجيهية عن الخيارات المتاحة للبرمجة المشتركة على الصعيد القطري. |
Así pues, ha podido dar su interpretación de la intencionalidad de los Estados participantes en el Grupo de Trabajo sobre una serie de cuestiones fundamentales y expresar su preocupación sobre el texto final. | UN | وبذلك تمكن من تقديم فهمه لنية الدول المشاركة في الفريق العامل بشأن عدد من المسائل الأساسية، والإعراب عن شواغله المتعلقة بالنص النهائي. |
Si bien los debates en el Grupo de Trabajo sobre el equipo de propiedad de los contingentes, el Comité Especial y la Quinta comisión son importantes, tienen el efecto desafortunado de complicar el debate sobre otros problemas. | UN | وقال إن المناقشات التي جرت في الفريق العامل بشأن المعدات المملوكة للوحدات وفي اللجنة الخاصة واللجنة الخامسة تعتبر مناقشات هامة ولكنها أثرت تأثيرا غير موفق تمثل في تعقيد المناقشة المتعلقة بالتحديات الأخرى. |
Cuatro años de deliberaciones profundas, y a veces agitadas, en el Grupo de Trabajo sobre diversos aspectos de la reforma del Consejo de Seguridad han demostrado claramente la magnitud, la intensidad y la complejidad de las cuestiones vinculadas a este difícil proceso. No cabe duda de que, debido a las deficiencias en su estructura y en sus métodos de trabajo, el Consejo de Seguridad requiere una reforma apropiada y amplia. | UN | لقد مرت أربعة أعوام من المناقشات المتعمقة، والمحمومة أحيانا، في الفريق العامل بشأن مختلف جوانب إصلاح مجلس اﻷمن، أثبتت ضخامة القضايا التي تنطوي عليها هذه العملية وكثافتها وتعقدها ولا شك أن مجلس اﻷمن يحتاج، بسبب أوجه النقص في هيكله وأساليب عمله، إلى إصلاح مناسب وشامل. |
En tercer lugar, estimamos que un acuerdo sobre la institucionalización de los exámenes periódicos de las decisiones adoptadas en la esfera de la reforma del Consejo podría tener un efecto beneficioso en los debates que celebremos en el Grupo de Trabajo sobre otras cuestiones relativas a la reforma del Consejo. | UN | ثالثا، إننا نعتقد أن الاتفاق على إضفاء الطابع المؤسسي على استعراضات دورية للقرارات المتخذة في مجال إصلاح مجلس اﻷمن سيؤثر تأثيرا مفيدا على مناقشتنا المقبلة في الفريق العامل بشأن المسائل اﻷخرى المتعلقة بإصلاح المجلس. |
Se reconoció que los debates en el Grupo de Trabajo sobre la utilización de diversas técnicas de firma había resultado particularmente útil para comprender mejor las cuestiones pertinentes y que los documentos del Grupo de Trabajo proporcionaban una buena descripción de los conceptos básicos. | UN | واعترف بأن المناقشة التي دارت في الفريق العامل بشأن استعمال تقنيات توقيع مختلفة كانت مفيدة جدا في زيادة فهم المسائل ذات الصلة وأن وثائق الفريق العامل تقدم لمحة جيدة عن المفاهيم اﻷساسية . |
Esto puede parecer incongruente con la palabra " podrá " en la primera frase; sin embargo, esta redacción fue la única manera de conciliar las opiniones muy diferentes expresadas en el Grupo de Trabajo sobre la cuestión del traspaso. | UN | وقد يبدو ذلك متعارضا مع لفظ " يجوز " في الجملة الأولى، إلا أن هذه الصيغة كانت هي الوسيلة الوحيدة للتوفيق بين الآراء المتباينة التي أُعرب عنها في الفريق العامل بشأن مسألة إحالة العقد. |
participación en el Grupo de Trabajo sobre programación conjunta y en el Grupo de Trabajo sobre políticas financieras, que celebraron consultas con equipos de las Naciones Unidas en los países para preparar una nota orientativa sobre las opciones de programación conjunta en los países y aportaron mecanismos financieros para administrar los programas conjuntos; | UN | المشاركة في الفريق العامل بشأن البرمجة المشتركة والفريق العامل بشأن السياسات المالية اللذين تشاورا مع فرق الأمم المتحدة القطرية لإصدار مذكرة توجيهية عن خيارات البرمجة المشتركة على الصعيد القطري ووفرا آليات مالية لإدارة البرامج المشتركة؛ |
También se hicieron comentarios en el Grupo de Trabajo sobre el proyecto de estudio relativo a la posibilidad de crear una entidad internacional que provea la coordinación y los medios de optimizar en forma realista la eficacia de los servicios con base espacial para emplearlos en la gestión de desastres, que fue preparado tal como se acordó en la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos (COPUOS). | UN | وقد قدمت تعليقات أيضا في الفريق العامل بشأن مشروع الدراسة المتعلقة بإمكانية إنشاء كيان دولي لتوفير التعاون وتحديد السبل الكفيلة بتعظيم فعالية الخدمات الفضائية بشكل واقعي لاستخدامها في إدارة الكوارث، وهو ما أعدته حسب الاتفاق لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية. |
Otro representante propuso además que las propuestas orientadas al futuro que se generasen en el Grupo de Trabajo sobre las cuestiones de importancia, entre ellas las relativas a la función y las responsabilidades de la Asamblea General en el proceso de selección y nombramiento del Secretario General, pudiesen ser compartidas por los cofacilitadores con el plenario oficioso de la Asamblea General sobre la reforma del Consejo de Seguridad. | UN | واقترح وفد آخر أيضا أن يُطلع الميسران المشاركان الجلسة العامة غير الرسمية للجمعية العامة بشأن إصلاح مجلس الأمن على الاقتراحات التطلعية التي أبديت في الفريق العامل بشأن القضايا ذات الصلة، ومنها تلك المتعلقة بدور ومسؤوليات الجمعية العامة في عملية اختيار وتعيين الأمين العام. |
Se recordó a la Comisión el debate que había tenido en el Grupo de Trabajo acerca de las preocupaciones expresadas de que pudieran utilizarse simultáneamente documentos de papel y mensajes de datos en relación con el mismo contrato de transporte. | UN | ١٤٩ - ذكرت اللجنة بالمناقشة التي جرت في الفريق العامل بشأن القلق خشية استخدام المستندات الورقية ورسائل البيانات استخداما متزامنا بصدد عقد نقل واحد. |
La Presidenta desea señalar que, habida cuenta de que no ha habido acuerdo aún en el Grupo de Trabajo acerca de la cuestión del derecho de presentar comunicaciones ni de la terminología relativa a las denunciantes, las referencias a esas cuestiones que figuran en el siguiente resumen deben entenderse sin perjuicio de los resultados definitivos de la labor del Grupo de Trabajo. | UN | وتود الرئيسة أن تشير الى أنه نظرا لعدم التوصل الى اتفاق حتى اﻵن في الفريق العامل بشأن مسألة اﻷحقية في التظلم والمصطلحات المستخدمــة فيمــا يتعلــق بمقدمــي الشكاوى، فليس فيما يرد من إشارات في الموجز التالي أي مساس بالنتيجة النهائية لعمل الفريق العامل. |
Varias delegaciones propusieron también que, en caso de no llegarse a un acuerdo en el Grupo de Trabajo acerca de las definiciones de los fenómenos que debían abordarse en el protocolo facultativo, los Estados Partes se ocuparan de esta tarea en el plano legislativo nacional. | UN | وأشارت عدة وفود أيضا إلى أنه إذا لم يتم التوصل إلى اتفاق في الفريق العامل بشأن وضع تعاريف للظواهر التي سيتم تناولها في إطار البروتوكول الاختياري، ينبغي للدول اﻷطراف أن تتصدى لهذه المهمة على المستوى التشريعي الوطني. |
39. El experto independiente indicó que los debates del Grupo de Trabajo en torno al desarrollo, la financiación o el comercio no serían iguales a los que se desarrollaban en la OMC o en las instituciones financieras internacionales, pero el derecho al desarrollo ofrecía la oportunidad de examinar la evolución desde la perspectiva de los derechos humanos. | UN | 39- وقال الخبير المستقل إن المناقشات التي تجري في الفريق العامل بشأن التنمية أو التمويل أو التجارة لن تكون نفس المناقشات الجارية في منظمة التجارة العالمية أو المؤسسات المالية الدولية، لكن الحق في التنمية يوفر فرصة للنظر إلى التنمية من زاوية حقوق الإنسان. |
Varias de ellas tomaron nota de la firme opinión expresada en el Grupo de Trabajo con respecto a la prohibición de las reservas a la luz del contenido de la Convención y convinieron en tener en cuenta esas opiniones en el proceso de conclusión del proyecto. | UN | وأحاطت عدة وفود علما بالمشاعر القوية المعرب عنها في الفريق العامل بشأن حظر التحفظات على ضوء موضوع الاتفاقية ووافقت على مراعاة هذه المشاعر عندما توضع الصيغة النهائية للمشروع. |