La Secretaría acoge con beneplácito la contribución de esas organizaciones, que se prevé en el Capítulo VIII de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وترحب الأمانة العامة بما تقدمه هذه المنظمات من مساهمة نص عليها في الفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة. |
Las capacidades de la Unión Africana en Darfur deberían recibir apoyo como acuerdo regional, tal como se establece en el Capítulo VIII de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وينبغي دعم قدرات الاتحاد الأفريقي في دارفور كترتيب إقليمي كما هو منصوص عليه في الفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة. |
El fortalecimiento del papel de la OSCE le permitirá asumir mejor las responsabilidades que le corresponden en tanto que organización regional en el marco del Capítulo VIII de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | ولسوف يمكﱢن تعزيز دور منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، المنظمة تمكينا أفضل من النهوض بمسؤولياتها بوصفها منظمة إقليمية في إطار المعنى المقصود في الفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة. |
La OSCE está decidida a desempeñar plenamente su papel como acuerdo regional en el sentido del Capítulo VIII de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا مصممة على الاضطلاع الكامل بدورها كترتيب إقليمي بالمعنى الوارد في الفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة. |
Escribo la presente respuesta sin perjuicio de la cuestión de si la Unión constituye un acuerdo u organismo regional con arreglo al Capítulo VIII de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وإنني أبعث بردي دون المساس بمسألة ما اذا كان اتحاد غربي أوروبا ترتيبا إقليميا أم وكالة اقليمية، على النحو المشار إليه في الفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة. |
Sin embargo, también debía prestarse más atención a la cooperación y las organizaciones regionales, según lo dispuesto en el Capítulo VIII de la Carta de las Naciones Unidas también. | UN | غير أنه ينبغي كذلك أن يكون هناك مزيد من التركيز على التعاون وعلى المنظمات الإقليمية على النحو المتوخى في الفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة. |
El papel de los socios regionales en la promoción de la paz y la seguridad internacionales ya está firmemente establecido en el Capítulo VIII de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | ودور الشركاء الإقليميين في تعزيز السلم والأمن الدوليين راسخ في الفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة. |
Sobre esa base, Ucrania, como participante de la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa, apoyó la declaración de los Estados participantes en la Cumbre de Helsinki 1992 de la CSCE, que afirmó que la CSCE es un acuerdo regional en el sentido señalado en el Capítulo VIII de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وأوكرانيا، انطلاقا من هذا الموقف، وباعتبارها مشاركة في مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، أيدت البيان الذي أصدرته الدول المشاركة في قمة هلسنكي لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا لعام ١٩٩٢، الذي أعلن أن مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا ترتيب اقليمي بالمعنى الوارد في الفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة. |
Una definición más clara de las tareas de las Naciones Unidas y de los organismos regionales contribuirá a la eficacia del sistema de seguridad colectiva previsto en el Capítulo VIII de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | كما أن أي تحديد أفضل لمسؤوليات اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية من شأنه أن يسهم في رفع كفاءة نظام اﻷمن الجماعي المنصوص عليه في الفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة. |
2. En la Cumbre de Helsinki celebrada en julio de 1992, la CSCE declaró su entendimiento de que la CSCE era un arreglo regional en el sentido indicado en el Capítulo VIII de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | ٢ - ففي قمة هلسنكي التي عقدت في تموز/يوليه ١٩٩٢، أعلن مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا أن المؤتمر، على حد علمه، يمثل ترتيبا اقليميا بالمعنى الوارد في الفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة. |
Se solicitó que, dentro del marco de la CSCE, se examinaran las consecuencias prácticas del entendimiento, expresado en el Documento de la Cumbre de Helsinki, de considerar a la CSCE un acuerdo regional en el sentido de lo expuesto en el Capítulo VIII de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وطلب في إطار المؤتمر، أن تدرس اﻵثار العملية للفكرة التي جرى اﻹعراب عنها في وثيقة مؤتمر قمة هلسنكي، والقائلة بأن المؤتمر هو ترتيب إقليمي بالمعنى الوارد في الفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة. |
Los Estados participantes consideran que la CSCE es un arreglo regional en el sentido del Capítulo VIII de la Carta de las Naciones Unidas y como tal representa un vínculo importante entre la seguridad europea y la seguridad mundial. | UN | إن الدول المشتركة في ذلك المؤتمر تعتبره ترتيبا إقليميا بالمعنى الوارد في الفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة، وهو بهذه الصفة يوفر صلة هامة بين اﻷمن اﻷوروبي واﻷمن العالمي. |
Esta tendencia positiva llevó finalmente a la aplicación del principio de la complementariedad, que es, naturalmente, una idea fundamental del Capítulo VIII de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | هذا الاتجاه اﻹيجابي أدى أخيرا إلى تنفيذ مبدأ التكامل الذي يشكل، بطبيعة الحال، فكرة أساسية في الفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة. |
El entendimiento de que la CSCE es un acuerdo regional en el sentido del Capítulo VIII de la Carta de las Naciones Unidas proporciona un vínculo importante entre la seguridad europea y la mundial. | UN | إن الاعتراف بــأن مؤتمـــر اﻷمن والتعاون في أوروبا ترتيب اقليمي بالمعنى الوارد في الفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة يوفـر صلـــة هامــة بين اﻷمن اﻷوروبي واﻷمن العالمي. |
Reconociendo también que la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa es un acuerdo regional en el sentido del Capítulo VIII de la Carta de las Naciones Unidas y que, como tal, constituye un importante vínculo entre la seguridad europea y la seguridad mundial, | UN | وإذ تسلم بأن مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا هو ترتيب إقليمي بالمعنى الوارد في الفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة، وهو يشكل بذلك حلقة وصل هامة بين اﻷمن اﻷوروبي واﻷمن العالمي، |
Recordando también la decisión del Consejo de la Liga de los Estados Arabes de considerar a la Liga como organización regional a los efectos del Capítulo VIII de la Carta de las Naciones Unidas, | UN | وإذ تشير أيضا الى ما قرره مجلس جامعة الدول العربية من أنه يعتبر الجامعة منظمة اقليمية بالمعنى الوارد في الفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة، |
Como acuerdo regional en el sentido del Capítulo VIII de la Carta de las Naciones Unidas, la CSCE constituye un vínculo importante entre la seguridad europea y la mundial. | UN | إن مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، بصفته ترتيبا إقليميا بالمعنى الوارد في الفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة، يمثل حلقة وصل هامة بين اﻷمن اﻷوروبي واﻷمن العالمي. |
La Federación de Rusia siempre ha defendido el fortalecimiento y el mejoramiento de la interacción entre las Naciones Unidas y la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE), que es un acuerdo regional con arreglo al Capítulo VIII de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وإن الاتحاد الروسي يؤيد على الدوام تعزيز وتحسين التفاعل بين اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، التي تعتبر ترتيبا إقليميا بالمعنى الوارد في الفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة. |
Asimismo, el Documento Final de esa Conferencia estipula que la CSCE es un acuerdo regional dentro del marco de las Naciones Unidas, de conformidad con el Capítulo VIII de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | والوثيقة الختامية للمؤتمر تذكر بالمثل أن المؤتمر ترتيب إقليمي ضمن إطار اﻷمم المتحدة، وفقا للتعريف الوارد في الفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة. |