La imposición de la observancia de la paz está prevista en el capítulo VII de la Carta. | UN | فقد ورد التنبؤ بإنفاذ السلم في الفصل السابع من الميثاق. |
La respuesta a la política de paz de la República Federativa de Yugoslavia no puede en modo alguno ser la aplicación de medidas previstas en el capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | إن الرد على السياسة السلمية التي تنتهجها جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية لا يمكن بأي حال من اﻷحوال أن يكون هو تطبيق الجزاءات المنصوص عليها في الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة. |
Habida cuenta de que la guerra fría paralizó el sistema establecido en la Carta, el fin de la guerra fría debería favorecer el triunfo del régimen de seguridad colectiva previsto en el capítulo VII de la Carta. | UN | ولما كانت الحرب الباردة قد أصابت بالشلل النظام الذي وضعه الميثاق فينبغي أن تؤدي نهاية الحرب الباردة إلى توفير الظروف الملائمة لنجاح نظام اﻷمن الجماعي المنصوص عليه في الفصل السابع من الميثاق. |
en el capítulo VII del presente informe figura una reseña de esas consultas, así como del examen de la cuestión por el Comité. | UN | ويرد في الفصل السابع من هذا التقرير سرد لهذه المشاورات ولنظر اللجنة في المسألة. |
Respecto al programa de trabajo de la Comisión, la delegación del Líbano considera satisfactorias las recomendaciones consignadas en el capítulo VII del informe que se examina. | UN | ٢٢ - وفيما يخص برنامج عمل اللجنة، يرى وفد لبنان أن التوصيات الواردة في الفصل السابع من التقرير قيد النظر توصيات مرضية. |
en el capítulo VII de su informe figuran las conclusiones y recomendaciones al respecto. | UN | وضمنت استنتاجاتها وتوصياتها بشأن الموضوع في الفصل السابع من تقريرها. |
Las atribuciones encarnadas en el capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas deben definirse con claridad, estableciéndose controles y equilibrios para evitar la erosión de la independencia y la soberanía territorial de los Estados Miembros. | UN | وينبغي أن تحدد بجلاء الصلاحيات الواردة في الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة، مع إقران ذلك باعتماد الضوابط والموازنات اللازمة لتلافي تآكل استقلال الدول اﻷعضاء وسيادتها على أراضيها. |
Sin embargo, cuando se trata de las sanciones previstas en el capítulo VII de la Carta, el Consejo de Seguridad debería prestar más atención a sus efectos perjudiciales para otros Estados. | UN | بيد أنه فيما يخص الجزاءات المنصوص عليها في الفصل السابع من الميثاق ، ينبغي لمجلس اﻷمن أن يولي مزيدا من الاهتمام لنتائجها الضارة للدول اﻷخرى. |
La legitimidad y los mecanismos para adoptar medidas militares se especifican ampliamente en el capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | أما مشروعية وآليات الاضطلاع بإجراءات عسكرية فهي منصوص عليها بصورة شاملة في الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة . |
medidas coercitivas estipuladas en el capítulo VII de la Carta, se correría el riesgo de que la Organización apareciera asociada con la agresión. | UN | وأضاف أن اﻷمم المتحدة إذا لجأت أكثر من اللازم إلى التدابير القسرية الواردة في الفصل السابع من الميثاق فإنها تجازف بخطر الاشتراك في العدوان. |
Además, el conflicto de Rwanda supone una clara amenaza para la paz y la seguridad internacionales, en el sentido de lo dispuesto en el capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن النزاع في رواندا يُعد تهديدا واضحا للسلم واﻷمن الدوليين في إطار المعنى الوارد في الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة. |
Además, el conflicto de Rwanda supone una clara amenaza para la paz y la seguridad internacionales, en el sentido de lo dispuesto en el capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن النزاع في رواندا يُعد تهديدا واضحا للسلم واﻷمن الدوليين في إطار المعنى الوارد في الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة. |
Dentro de este contexto, no es pues aventurado esperar que acepten restringir voluntariamente ese privilegio, a fin de que solamente se lo aplique a las medidas previstas en el capítulo VII de la Carta respecto del mantenimiento y consolidación de la paz. | UN | وفي هذا اﻹطار، ليس كثيرا أن نأمل بأنها قد تقبل طواعية بتقييد استخدام هذا الامتياز بحيث لا ينطبق إلا في حالة التدابير المتوخاة في الفصل السابع من الميثاق فيما يتعلق بصون السلام وتوطيده. |
Consciente del derecho de legítima defensa de un Estado Miembro de las Naciones Unidas, según se estipula en el capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas, y de los efectos perjudiciales del embargo de armamentos para la protección de la vida y de otros derechos humanos en la República de Bosnia y Herzegovina, | UN | وإذ تدرك الحق المشروع ﻷية دولة عضو في اﻷمم المتحدة في الدفاع عن النفس حسبما هو منصوص عليه في الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة، وما يترتب على حظر اﻷسلحة من آثار ضارة على حماية الحق في الحياة وغير ذلك من حقوق اﻹنسان في جمهورية البوسنة والهرسك، |
México ha señalado en otras ocasiones que el recurso a las medidas previstas en el capítulo VII de la Carta debe ser excepcional y que debe recurrirse a ellas después de haber sido agotados los mecanismos de solución pacífica de controversias. | UN | لقد قالت المكسيك إن اللجوء إلى التدابير المنصوص عليها في الفصل السابع من الميثاق يجب أن يكون تصرفا استثنائيا ولا ينبغي أن يحدث إلا بعد استنفاد آلية التسوية السلمية للمنازعات. |
en el capítulo VII del presente informe figura una reseña de esas consultas, así como del examen de la cuestión por el Comité Especial. | UN | ويرد في الفصل السابع من هذا التقرير سرد لهذه المشاورات ولنظر اللجنة الخاصة في المسألة. |
en el capítulo VII del presente informe figura una reseña de esas consultas, así como del examen de la cuestión por el Comité. | UN | ويرد في الفصل السابع من هذا التقرير سرد لهذه المشاورات ولنظر اللجنة في المسألة. |
en el capítulo VII del presente informe figuran las decisiones y recomendaciones adoptadas en el décimo período de sesiones del Grupo de Trabajo. | UN | ويرد في الفصل السابع من هذا التقرير المقررات والتوصيات المعتمدة في الدورة العاشرة للفريق العامل. |
La Comisión ha aprobado 14 proyectos de artículo que se reproducen, con comentarios, en el capítulo VII del informe de la Comisión. | UN | وقد اعتمدت اللجنة 14 مشروع مادة تم استنساخها هي والتعليقات عليها في الفصل السابع من تقرير اللجنة. |
en el capítulo VII del anexo I del presente informe figura una lista detallada de cuestiones que se plantearon durante el debate de este tema. | UN | وترد قائمة مفصلة بالقضايا التي أثيرت أثناء مناقشة هذا البند في الفصل السابع من المرفق الأول بهذا التقرير. |
Examen del capítulo VII del informe de la Comisión de Derecho Internacional por la Sexta Comisión | UN | 3 - نظر اللجنة السادسة في الفصل السابع من تقرير لجنة القانون الدولي |
Además, creemos que debe limitarse el alcance del veto sólo a las medidas de aplicación en virtud del Capítulo VII de la Carta. | UN | وباﻹضافة الى ذلك نرى أن نطاق حق النقض يجب أن يقتصر على تدابير التنفيذ المنصوص عليها في الفصل السابع من الميثاق. |