en los párrafos siguientes se expone en términos generales la función de cada órgano. | UN | وترد في الفقرات التالية لمحات عن دور كل كيان من تلك الكيانات. |
en los párrafos siguientes se ofrecen detalles sobre los casos que entrañaron sumas de más de 10.000 dólares: | UN | وتنطوي تفاصيل هذه الحالات على مبالغ تتجاوز ٠٠٠ ١٠ دولار يرد بيانها في الفقرات التالية: |
en los párrafos siguientes se ofrecen detalles sobre los casos que entrañaron sumas de más de 10.000 dólares. | UN | وتنطوي تفاصيل هذه الحالات على مبالغ تتجاوز ٠٠٠ ١٠ دولار يرد بيانها في الفقرات التالية: |
Las responsabilidades del coordinador en el escenario del delito en cada fase de una investigación se caracterizan en los siguientes párrafos. | UN | ويتم تحديد مسؤوليات منسق موقع الجريمة في كل مرحلة من مراحل التحقيق على غرار الوارد في الفقرات التالية. |
Las estimaciones que se proporcionan en los párrafos que siguen dan sólo una idea aproximada de los gastos posibles. | UN | والتقديرات الواردة في الفقرات التالية من هذا التقرير ما هي إلا تقديرات إرشادية فقط للتكلفة المحتملة. |
Estas conversaciones culminaron en una serie de compromisos, según se indica en los párrafos siguientes. | UN | وأدت هذه المناقشات إلى عدد من الالتزامات، على النحو المبين في الفقرات التالية: |
Estos tres documentos constituyen lo que, en los párrafos siguientes del presente informe, se denomina Propuesta del Presidente. | UN | وتشكل هذه الوثائق الثلاث ما سيشار إليه في الفقرات التالية من هذا التقرير بالمقترح الرئاسي. |
Estos tres documentos constituyen lo que, en los párrafos siguientes del presente informe, se denomina Propuesta del Presidente. | UN | وتشكل هذه الوثائق الثلاث ما سيشار إليه في الفقرات التالية من هذا التقرير بالمقترح الرئاسي. |
en los párrafos siguientes se describen las medidas tomadas por la UNOPS para aplicarlas. | UN | ويرد في الفقرات التالية وصف للجهود التي يبذلها المكتب لتنفيذ تلك التوصيات. |
en los párrafos siguientes la Comisión formula recomendaciones y observaciones sobre asuntos concretos, según corresponde. | UN | وقد قدمت اللجنة توصيات وملاحظات بشأن مسائل محددة، عند الاقتضاء، في الفقرات التالية. |
en los párrafos siguientes, se describen las medidas adoptadas por el PNUMA en ese sentido. | UN | واستجابة لذلك اضطلع برنامج البيئة بالإجراءات التي يرد وصف لها في الفقرات التالية. |
en los párrafos siguientes se indica la información que debe divulgarse en ese balance. | UN | والمعلومات التي يجب الكشف عنها في البيان واردة في الفقرات التالية. |
en los párrafos siguientes se da una explicación de cada una de estas revisiones y se presenta un resumen de sus repercusiones en los recursos para el quinto ciclo. | UN | ويرد في الفقرات التالية إيضاح لكل تنقيح من هذه التنقيحات وموجز ﻷثرها على موارد دورة البرمجة الخامسة. |
en los párrafos siguientes se describen dichas categorías y los indicadores que se están considerando en cada una de ellas. | UN | ويرد وصف لهاتين الفئتين والمؤشرات موضع النظر التي تخص كلا منهما في الفقرات التالية. |
Las funciones de la Comisión Preparatoria fueron establecidas en los párrafos siguientes de la resolución I: | UN | وقد وردت اختصاصات اللجنة التحضيرية في الفقرات التالية من القرار اﻷول: |
La disminución neta de 142.500 dólares que se prevé por concepto de gastos se explica en los párrafos siguientes. | UN | ويرد في الفقرات التالية تفسير لصافي النقصان المتوقع في النفقات وقدره ٥٠٠ ١٤٢ دولار. |
Cada uno de estos aspectos se examina consecutivamente en los siguientes párrafos. | UN | وترد في الفقرات التالية مناقشة كل جانب من هذه الجوانب تباعاً. |
en los siguientes párrafos, se hacen algunas consideraciones iniciales. | UN | وترد في الفقرات التالية بعض المقترحات اﻷولية في هذ الصدد. |
El informe y las conclusiones de los observadores de la UNAMET se ofrecen en los párrafos que siguen. | UN | وترد استنتاجات التقرير الذي أعده مراقبو بعثة اﻷمم المتحدة في تيمور الشرقية في الفقرات التالية. |
en los párrafos que siguen la Comisión formula sugerencias para ulteriores mejoras. | UN | وتتقدم اللجنة في الفقرات التالية باقتراحات لإدخال مزيد من التحسينات. |
en los párrafos que figuran a continuación se resumen los elementos más importantes. Ingresos | UN | وترد موجزة في الفقرات التالية أهم مكونات تلك النتائج. |
Los resultados y las conclusiones del examen del grupo se presentan en los párrafos que vienen a continuación. | UN | وترد في الفقرات التالية النتائج والاستنتاجات التي توصل إليها استعراض الفريق. |
11. De conformidad con el artículo 32 del reglamento, asistieron a las sesiones plenarias de la Conferencia los Estados no miembros de ésta que se indican en el párrafo siguiente. | UN | ١١ - وفقاً للمادة ٢٣ من النظام الداخلي حضرت الجلسات العامة للمؤتمر الدول غير اﻷعضاء المدرجة في الفقرات التالية. |
Muchos de los implicados en esas protestas habían sido presuntamente sometidos después a torturas o malos tratos, como en los casos que se resumen en los párrafos infra. | UN | وأدعي أن عديدا ممن اشتركوا في هذه الاحتجاجات تعرضوا فيما بعد للتعذيب أو لسوء المعاملة كما في الحالات الموجزة في الفقرات التالية. |
en los párrafos subsiguientes, la Junta destaca algunas de sus conclusiones particulares; seguirá examinando la cuestión y aportando los insumos pertinentes. | UN | ويلقي المجلس في الفقرات التالية الضوء على بعض نتائجه الخاصة، وسيواصل إبقاء المسألة قيد الاستعراض، وتقديم مساهماته عند الاقتضاء. |
En el presente informe, más abajo, se hace referencia a las disposiciones legislativas en diferentes contextos. | UN | ويشير هذا التقرير في الفقرات التالية إلى هذه التشريعات في سياقات تتعلق بمواضيع محددة. |
en las secciones siguientes se esboza la estructura básica de las versiones de 1993 y 1996 y se señalan los cambios efectuados en la versión de 1996. | UN | ويوجز في الفقرات التالية الهيكل الأساسي لنصي 1993 و1996 ويبين ما أدخل من تغييرات على نص 1996. |
En cuanto a las mujeres que desean lograr un empleo, tienen a su disposición los servicios de empleo que se describen en los párrafos a continuación. | UN | وتتوفر خدمات التوظيف للنساء اللائي يرغبن في البحث عن وظائف، على النحو المبين في الفقرات التالية. |