"في الفقرات التالية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en los párrafos siguientes
        
    • en los siguientes párrafos
        
    • en los párrafos que siguen
        
    • en los párrafos que figuran a continuación
        
    • en los párrafos que vienen a continuación
        
    • en el párrafo siguiente
        
    • en los párrafos infra
        
    • en los párrafos subsiguientes
        
    • más abajo
        
    • en las secciones siguientes
        
    • en los párrafos a continuación
        
    en los párrafos siguientes se expone en términos generales la función de cada órgano. UN وترد في الفقرات التالية لمحات عن دور كل كيان من تلك الكيانات.
    en los párrafos siguientes se ofrecen detalles sobre los casos que entrañaron sumas de más de 10.000 dólares: UN وتنطوي تفاصيل هذه الحالات على مبالغ تتجاوز ٠٠٠ ١٠ دولار يرد بيانها في الفقرات التالية:
    en los párrafos siguientes se ofrecen detalles sobre los casos que entrañaron sumas de más de 10.000 dólares. UN وتنطوي تفاصيل هذه الحالات على مبالغ تتجاوز ٠٠٠ ١٠ دولار يرد بيانها في الفقرات التالية:
    Las responsabilidades del coordinador en el escenario del delito en cada fase de una investigación se caracterizan en los siguientes párrafos. UN ويتم تحديد مسؤوليات منسق موقع الجريمة في كل مرحلة من مراحل التحقيق على غرار الوارد في الفقرات التالية.
    Las estimaciones que se proporcionan en los párrafos que siguen dan sólo una idea aproximada de los gastos posibles. UN والتقديرات الواردة في الفقرات التالية من هذا التقرير ما هي إلا تقديرات إرشادية فقط للتكلفة المحتملة.
    Estas conversaciones culminaron en una serie de compromisos, según se indica en los párrafos siguientes. UN وأدت هذه المناقشات إلى عدد من الالتزامات، على النحو المبين في الفقرات التالية:
    Estos tres documentos constituyen lo que, en los párrafos siguientes del presente informe, se denomina Propuesta del Presidente. UN وتشكل هذه الوثائق الثلاث ما سيشار إليه في الفقرات التالية من هذا التقرير بالمقترح الرئاسي.
    Estos tres documentos constituyen lo que, en los párrafos siguientes del presente informe, se denomina Propuesta del Presidente. UN وتشكل هذه الوثائق الثلاث ما سيشار إليه في الفقرات التالية من هذا التقرير بالمقترح الرئاسي.
    en los párrafos siguientes se describen las medidas tomadas por la UNOPS para aplicarlas. UN ويرد في الفقرات التالية وصف للجهود التي يبذلها المكتب لتنفيذ تلك التوصيات.
    en los párrafos siguientes la Comisión formula recomendaciones y observaciones sobre asuntos concretos, según corresponde. UN وقد قدمت اللجنة توصيات وملاحظات بشأن مسائل محددة، عند الاقتضاء، في الفقرات التالية.
    en los párrafos siguientes, se describen las medidas adoptadas por el PNUMA en ese sentido. UN واستجابة لذلك اضطلع برنامج البيئة بالإجراءات التي يرد وصف لها في الفقرات التالية.
    en los párrafos siguientes se indica la información que debe divulgarse en ese balance. UN والمعلومات التي يجب الكشف عنها في البيان واردة في الفقرات التالية.
    en los párrafos siguientes se da una explicación de cada una de estas revisiones y se presenta un resumen de sus repercusiones en los recursos para el quinto ciclo. UN ويرد في الفقرات التالية إيضاح لكل تنقيح من هذه التنقيحات وموجز ﻷثرها على موارد دورة البرمجة الخامسة.
    en los párrafos siguientes se describen dichas categorías y los indicadores que se están considerando en cada una de ellas. UN ويرد وصف لهاتين الفئتين والمؤشرات موضع النظر التي تخص كلا منهما في الفقرات التالية.
    Las funciones de la Comisión Preparatoria fueron establecidas en los párrafos siguientes de la resolución I: UN وقد وردت اختصاصات اللجنة التحضيرية في الفقرات التالية من القرار اﻷول:
    La disminución neta de 142.500 dólares que se prevé por concepto de gastos se explica en los párrafos siguientes. UN ويرد في الفقرات التالية تفسير لصافي النقصان المتوقع في النفقات وقدره ٥٠٠ ١٤٢ دولار.
    Cada uno de estos aspectos se examina consecutivamente en los siguientes párrafos. UN وترد في الفقرات التالية مناقشة كل جانب من هذه الجوانب تباعاً.
    en los siguientes párrafos, se hacen algunas consideraciones iniciales. UN وترد في الفقرات التالية بعض المقترحات اﻷولية في هذ الصدد.
    El informe y las conclusiones de los observadores de la UNAMET se ofrecen en los párrafos que siguen. UN وترد استنتاجات التقرير الذي أعده مراقبو بعثة اﻷمم المتحدة في تيمور الشرقية في الفقرات التالية.
    en los párrafos que siguen la Comisión formula sugerencias para ulteriores mejoras. UN وتتقدم اللجنة في الفقرات التالية باقتراحات لإدخال مزيد من التحسينات.
    en los párrafos que figuran a continuación se resumen los elementos más importantes. Ingresos UN وترد موجزة في الفقرات التالية أهم مكونات تلك النتائج.
    Los resultados y las conclusiones del examen del grupo se presentan en los párrafos que vienen a continuación. UN وترد في الفقرات التالية النتائج والاستنتاجات التي توصل إليها استعراض الفريق.
    11. De conformidad con el artículo 32 del reglamento, asistieron a las sesiones plenarias de la Conferencia los Estados no miembros de ésta que se indican en el párrafo siguiente. UN ١١ - وفقاً للمادة ٢٣ من النظام الداخلي حضرت الجلسات العامة للمؤتمر الدول غير اﻷعضاء المدرجة في الفقرات التالية.
    Muchos de los implicados en esas protestas habían sido presuntamente sometidos después a torturas o malos tratos, como en los casos que se resumen en los párrafos infra. UN وأدعي أن عديدا ممن اشتركوا في هذه الاحتجاجات تعرضوا فيما بعد للتعذيب أو لسوء المعاملة كما في الحالات الموجزة في الفقرات التالية.
    en los párrafos subsiguientes, la Junta destaca algunas de sus conclusiones particulares; seguirá examinando la cuestión y aportando los insumos pertinentes. UN ويلقي المجلس في الفقرات التالية الضوء على بعض نتائجه الخاصة، وسيواصل إبقاء المسألة قيد الاستعراض، وتقديم مساهماته عند الاقتضاء.
    En el presente informe, más abajo, se hace referencia a las disposiciones legislativas en diferentes contextos. UN ويشير هذا التقرير في الفقرات التالية إلى هذه التشريعات في سياقات تتعلق بمواضيع محددة.
    en las secciones siguientes se esboza la estructura básica de las versiones de 1993 y 1996 y se señalan los cambios efectuados en la versión de 1996. UN ويوجز في الفقرات التالية الهيكل الأساسي لنصي 1993 و1996 ويبين ما أدخل من تغييرات على نص 1996.
    En cuanto a las mujeres que desean lograr un empleo, tienen a su disposición los servicios de empleo que se describen en los párrafos a continuación. UN وتتوفر خدمات التوظيف للنساء اللائي يرغبن في البحث عن وظائف، على النحو المبين في الفقرات التالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus