La incluyeron desde el comienzo, en el segundo párrafo del preámbulo de la Carta. | UN | وإنما أفردوا لها مكانا في المقدمة في الفقرة الثانية من ديباجة الميثاق. |
Varias delegaciones destacaron la importancia de aplicar la norma jurisdiccional mencionada en el segundo párrafo del preámbulo a las diversas categorías de crímenes de manera coherente. | UN | وأكدت عدة وفود أهمية الاتساق في تطبيق معيار الاختصاص المشار إليه في الفقرة الثانية من الديباجة، على مختلف فئات الجرائم. |
Varias delegaciones destacaron la importancia de aplicar la norma jurisdiccional mencionada en el segundo párrafo del preámbulo a las diversas categorías de crímenes de manera coherente. | UN | وأكدت عدة وفود أهمية الاتساق في تطبيق معيار الاختصاص المشار إليه في الفقرة الثانية من الديباجة، على مختلف فئات الجرائم. |
Pudo llevar a cabo las siguientes tareas previstas en el segundo párrafo de su mandato: | UN | وتمكنت البعثة من إنجاز المهام التالية المذكورة في الفقرة الثانية من اختصاصاتها: |
Por este motivo, consideramos que podría mejorarse el texto del segundo párrafo del preámbulo del proyecto de resolución. | UN | ولهذا السبب، نعتقد أن الصياغة الواردة في الفقرة الثانية من ديباجة مشروع القرار هذا يمكن تحسينها. |
Esta frase figuró desde el comienzo en el segundo párrafo del preámbulo de la Carta. | UN | وإنما أفردوا لها مكانا في المقدمة في الفقرة الثانية من ديباجة الميثاق. |
Toda persona que deliberadamente infrinja la obligación de hacer la notificación enunciada en el segundo párrafo del artículo 4 será punible con multa o prisión no mayor de un año. | UN | ويتعرض للغرامة أو للسجن لمدة لا تتجاوز سنة واحدة كل من يخل عمداً بواجب الإخطار المبين في الفقرة الثانية من البند 4. |
Por consiguiente, mi delegación se abstendrá en la votación de la frase que figura en el segundo párrafo del preámbulo. | UN | لذلك سيمتنع وفد بلادي عن التصويت على العبارة الواردة في الفقرة الثانية من الديباجة. |
Por tales razones, Cuba decidió abstenerse en la votación separada de la citada frase, en el segundo párrafo del preámbulo. | UN | ولتلك الأسباب قررت كوبا الامتناع عن التصويت على الصيغة الواردة في الفقرة الثانية من الديباجة. |
en el segundo párrafo del resumen que figura en la primera página, donde dice 3.760 millones de dólares debe decir 3.621.900.000 dólares. | UN | يستعاض في الفقرة الثانية من الصفحة الأولى من الموجز عن 760 3 مليون دولار بـ 000 900 621 3 دولار. |
A juicio del Relator Especial, resultaba improcedente insistir en que todas las categorías de tratados enumeradas en el segundo párrafo del proyecto de artículo 7 se considerasen parte del derecho internacional general actual. | UN | ورأى المقرر الخاص أن من غير الملائم الإصرار على أن تشكل جميع فئات المعاهدات المذكورة في الفقرة الثانية من مشروع المادة 7 جزءاً من القانون الدولي العمومي الحالي. |
Con la adhesión de las Islas Cook a la Convención, el número de Estados partes ha vuelto a aumentar, tal como queda reflejado en el segundo párrafo del preámbulo. | UN | وبانضمام جزر كوك إلى الاتفاقية، فقد ازداد مجددا عدد الدول الأطراف، كما انعكس ذلك في الفقرة الثانية من الديباجة. |
35. Se suscitaron dudas con respecto al empleo de la frase " resolver problemas agudos " en el segundo párrafo del preámbulo. | UN | ٥٣ - وأثيرت شكوك بشأن استخدام العبارة " حل المشاكل الخطيرة " الواردة في الفقرة الثانية من الديباجة. |
En Manila se aprobó una Declaración. En Managua, como se indica en el segundo párrafo del preámbulo, se aprobaron una Declaración y un Plan de Acción. | UN | في مانيلا تم اعتماد إعلان، أما في ماناغوا، على النحو الموضح في الفقرة الثانية من الديباجة، فقد تم اعتماد إعلان وكذلك خطة عمل. |
Hay una mención a la Carta —no una cita, sino sólo la enunciación de su título— en el segundo párrafo del preámbulo, después de lo cual se presenta un argumento a favor del multilingüismo. | UN | وهناك إشارة إلى الميثاق، لا عن طريق الاستشهاد به، بل بمجرد إيراد عنوانه، في الفقرة الثانية من الديباجة، وبعد ذلك تعرض حجة مؤيدة لتعـدد اللغات. ولكــن ليست هناك |
Hubo acuerdo general en que los crímenes de lesa humanidad satisfacían la norma de competencia establecida en el segundo párrafo del preámbulo. | UN | ٨٢ - كان هناك اتفاق عام بأن الجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية تفي بمعيار الولاية المشار إليه في الفقرة الثانية من الديباجة. |
Hubo acuerdo general en que los crímenes de lesa humanidad satisfacían la norma de competencia establecida en el segundo párrafo del preámbulo. | UN | ٤٢ - كان هناك اتفاق عام بأن الجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية تفي بمعيار الولاية المشار إليه في الفقرة الثانية من الديباجة. |
Egipto aclaró que la intención no era excluir la obligación de cumplir, abarcada en el segundo párrafo de la propuesta. | UN | وأوضحت مصر أن القصد ليس استبعاد بُعد الوفاء المشمول أصلاً في الفقرة الثانية من الاقتراح. |
en el segundo párrafo de la parte dispositiva, sustitúyase el número 159 por el número 157 | UN | في الفقرة الثانية من المنطوق، يستعاض عن الرقم 159 بالرقم 157 |
Por consiguiente, prefiere que se deje todo el texto entre corchetes del segundo párrafo del preámbulo. | UN | وأضاف انه لذلك يفضل الإبقاء على جميع العبارات الواردة حاليا بين أقواس معقوفة في الفقرة الثانية من الديباجة. |
Las inversiones en las cuentas mancomunadas son de naturaleza similar y se contabilizan como se indica en el párrafo segundo de la presente sección. | UN | وتتشابه الاستثمارات في صناديق النقدية المشتركة في طبيعتها، وهي مشروحة على النحو الوارد في الفقرة الثانية من هذا الفرع. |
Malasia comparte la profunda preocupación expresada por los patrocinadores de este proyecto de resolución con respecto al creciente peligro que plantea la proliferación de las armas de destrucción en masa, sobre todo las armas nucleares, como queda reflejado en el párrafo segundo del preámbulo. | UN | وتتشاطر ماليزيا القلق العميق الذي أعرب عنه مقدمو مشروع القرار هذا بشأن تعاظم الخطر الناجم عن انتشار أسلحة الدمار الشامل، لا سيما الأسلحة النووية، على النحو الوارد في الفقرة الثانية من الديباجة. |