"في الفقرة الرابعة من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en el cuarto párrafo del
        
    • en el párrafo cuarto del
        
    • del cuarto párrafo del
        
    • al cuarto párrafo del
        
    • en el párrafo cuarto de
        
    • en el cuarto párrafo de
        
    En primer lugar, en el cuarto párrafo del preámbulo se suprimiría la palabra “esencial”. UN يحذف التعديل أولا كلمة " الرئيس " في الفقرة الرابعة من الديباجة.
    La frase aparece en el cuarto párrafo del preámbulo, en la página 16 del texto en español. UN وتظهر العبارة في الفقرة الرابعة من الديباجة على صفحة ١٥ من النص اﻹنكليزي.
    Lamentablemente, las delegaciones que propusieron el texto incluido en el cuarto párrafo del preámbulo y los párrafos 3, 4 y 13 de la parte dispositiva declinaron retirar o modificar esa redacción a pesar de haber quedado de manifiesto que no podría alcanzarse acuerdo. UN وللأسف فإن الوفود التي اقترحت الصياغة الواردة في الفقرة الرابعة من الديباجة والفقرات 3 و 4 و 13 من المنطوق لم تقبل بسحب أو تعديل تلك الصياغة حتى عندما أصبح واضحاً أنه لا يمكن التوصل إلى اتفاق.
    Esa solicitud se reitera en el cuarto párrafo del preámbulo y los párrafos 3, 4 y 13 del proyecto de resolución que acaba de aprobarse. UN وتكرر هذا الرجاء في الفقرة الرابعة من الديباجة وفي الفقرات 3 و4 و13 من مشروع القرار الذي اعتُمد الآن.
    Por lo tanto, el Grupo presenta un proyecto de resolución en que se reitera la petición anterior de la Asamblea General en el párrafo cuarto del preámbulo y en los párrafos 3, 4 y 17 de la parte dispositiva. UN ولذلك فإن المجموعة تقدم مشروع قرار تكرر فيه من جديد طلب الجمعية العامة السابق في الفقرة الرابعة من الديباجة وفي الفقرات 3 و 4 و 17.
    Esa petición fue reiterada en el cuarto párrafo del preámbulo y en los párrafos 3, 4, y 14 del proyecto de resolución que acaba de aprobarse. UN وقد كرر الطلب من جديد في الفقرة الرابعة من ديباجة مشروع القرار وفي الفقرات 3 و 4 و 13 من مشروع القرار الذي اعتمد للتو.
    Esa petición se reitera en el cuarto párrafo del preámbulo y en los párrafos 4, 5 y 20 del proyecto de resolución. UN وقال إن ذلك الطلب تكرر تأكيده في الفقرة الرابعة من الديباجة وفي الفقرات 4 و 5 و 20 من مشروع القرار.
    Esa petición se reitera en el cuarto párrafo del preámbulo y en los párrafos 4, 5 y 20 del proyecto de resolución A/C.5/60/L.53. UN وأعيد تأكيد ذلك الطلب في الفقرة الرابعة من الديباجة وفي الفقرات 4 و 5 و 20 من مشروع القرار A/C.5/60/L.53.
    Asimismo, apoyamos la disposición recogida en el cuarto párrafo del preámbulo en el sentido de que UN كما نؤيد الحكم الوارد في الفقرة الرابعة من الديباجة بأن
    a) Se suprimía la palabra " esencial " en el cuarto párrafo del preámbulo; UN )أ( في الفقرة الرابعة من الديباجة، تحذف كلمة " الرئيسي " ؛
    Respecto de la referencia que se hace en el cuarto párrafo del preámbulo a la entrada en vigor de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, mi delegación desea recalcar que, aunque no es signataria de la Convención, Turquía se ha sumado al consenso porque apoya plenamente el objetivo general de la resolución. UN فيما يتصل باﻹشارة في الفقرة الرابعة من الديباجة إلى دخول اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار حيز النفاذ، يود وفد بلدي أن يؤكد على أن تركيا، بالرغم من أنها ليست من بين الموقعين على الاتفاقية، فقد انضمت مع ذلك إلى توافق اﻵراء ﻷنها تؤيد تمام التأييـــد الفحـــوى العامة للقرار.
    Por lo tanto, creo que mi delegación puede ponerse de pie y decir claramente que a la luz de la historia de las negociaciones, la declaración que figura en el cuarto párrafo del preámbulo de este proyecto de resolución en el sentido de UN وبالتالي فإنني آمل أن يكون بوسع وفدنا أن يقف ويقول بصريح العبارة إنه، في ضوء تاريخ عملية التفاوض، يكون التأكيد الوارد في الفقرة الرابعة من ديباجة مشروع القرار هذا بأن:
    Se debería alentar a Nigeria a aplicar su propio programa de democratización sin la clase de injerencia que está implícita en el cuarto párrafo del preámbulo y en el párrafo 4 del proyecto de resolución. UN وينبغي تشجيع نيجيريا على تنفيذ برنامجها ﻹقامة الديمقراطية من دون هذا النوع من التدخل المفهوم ضمنا في الفقرة الرابعة من ديباجة مشروع القرار وفي الفقرة ٤ من منطوقه.
    Como bien sabe el mundo entero, la parte israelí tiene la culpa por el deterioro del proceso de paz en el Oriente Medio mencionado en el cuarto párrafo del preámbulo, debido a su negativa de cumplir sus obligaciones. UN وأضاف أنه كما ثبت للعالم أجمع، فإن الجانب اﻹسرائيلي هو المسؤول عن تدهور عملية السلام في الشرق اﻷوسط المشار إليه في الفقرة الرابعة من الديباجة، بسبب رفضه تنفيذ التزاماته.
    Igualmente, el establecimiento de una nueva relación estratégica entre los Estados Unidos y la Federación de Rusia, proclamada en el cuarto párrafo del preámbulo del proyecto de resolución, debería recabar el apoyo de toda la comunidad internacional. UN وبالقدر نفسه فإن إقامة علاقة استراتيجية جديدة بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي، على النحو الوارد في الفقرة الرابعة من ديباجة مشروع القرار ينبغي أن تحظى بدعم المجتمع الدولي بأكمله.
    El Comité Especial también tuvo en cuenta los documentos pertinentes de otros órganos intergubernamentales interesados, a los que se hace referencia en el cuarto párrafo del preámbulo del proyecto de resolución A/AC.109/2004/L.12. UN 118- ووضعت اللجنة الخاصة في الاعتبار أيضا الوثائق ذات الصلة الصادرة عن الهيئات الحكومية الدولية المعنية الأخرى، المشار إليها في الفقرة الرابعة من ديباجة مشروع القرار A/AC.109/2004/L.12.
    en el cuarto párrafo del preámbulo debería añadirse la frase " lo cual limita el ámbito de las actividades de aplicación " después de la palabra " nulo " . UN وأضافت أنه ينبغي إضافة عبارة " مما يحد من مجال جهود التنفيذ " بعد عبارة " غير الموجود " في الفقرة الرابعة من الديباجة.
    Al hacerlo, se guió por la amplia categorización que figuraba en el cuarto párrafo del preámbulo de la Declaración, según el cual pueden ser defensores de los derechos humanos cualesquiera personas o grupos de personas que se esfuercen en promover los derechos humanos. UN وقد استرشدت في ذلك بالتصنيف الواسع الوارد في الفقرة الرابعة من ديباجة الإعلان، وبموجبه يمكن لأي شخص أو مجموعة أشخاص يعملون على تعزيز حقوق الإنسان أن يكونوا مدافعين عن حقوق الإنسان.
    Se lo acoge con beneplácito en el párrafo cuarto del preámbulo del proyecto de resolución, y en el párra- fo 3 de la parte dispositiva se insta a la Conferencia de Desarme a que intensifique sus negociaciones para que se concierte un tratado sobre la prohibición completa de los ensayos nucleares. UN وترحــب الجمعية العامة بهذه المفاوضات في الفقرة الرابعة من ديباجة مشروع القرار. وفي الفقرة ٣ من المنطوق تحث مؤتمر نزع الســلاح على تكثيف مفاوضاته الرامية إلى ابرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية.
    Parte del texto del cuarto párrafo del preámbulo, por ejemplo, no es claro. UN وقال ان بعض عبارات الصياغة في الفقرة الرابعة من الديباجة، على سبيل المثال، تعتبر غير واضحة.
    El proyecto de resolución descansa en un amplio consenso, que no obstante pudiera verse afectado de ser aceptada la enmienda que se presenta al cuarto párrafo del preámbulo. UN ومشروع القرار مبني على التوافق الواسع في الآراء، الذي من الممكن أن يتأثر في حالة الموافقة على التعديل المقترح في الفقرة الرابعة من الديباجة.
    Los gastos correspondientes a ejercicios económicos futuros no se imputan al ejercicio económico en curso, sino que se consignan como cargos diferidos, según se indica en el párrafo cuarto de la sección sobre activos que figura a continuación. UN لا تُحمّل نفقات الفترات المالية المقبلة على الفترة المالية الراهنة، لكنها تُسجَّل باعتبارها تكاليف مؤجلة على النحو المشار إليه في الفقرة الرابعة من الفرع المتعلق بالأصول أدناه.
    Al respecto, desearíamos recordar la resolución 981 (1995), que en el cuarto párrafo de su preámbulo afirma el derecho soberano de Croacia de controlar el comercio en sus fronteras internacionales. UN ونود اﻹشارة في هذا الصدد إلى أن القرار ٩٨١ )١٩٩٥(، أكد في الفقرة الرابعة من الديباجة على حق كرواتيا السيادي في مراقبة التجارة العابرة لحدودها الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus