"في القانون الإنساني الدولي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • del derecho internacional humanitario
        
    • en el derecho internacional humanitario
        
    • del DIH
        
    • del derecho humanitario internacional
        
    • en derecho internacional humanitario
        
    • de derecho internacional humanitario
        
    • al derecho internacional humanitario
        
    • en el derecho humanitario internacional
        
    • sobre derecho internacional humanitario
        
    • el DIH
        
    • en DIH
        
    • en derecho humanitario internacional
        
    • por el derecho internacional humanitario
        
    Y tampoco debe promover una redefinición de determinados términos y normas del derecho internacional humanitario. UN ويتعين ألاّ تروج لإعادة تعريف بعض الأحكام والقوانين الواردة في القانون الإنساني الدولي.
    Una vez presentado este panorama del derecho internacional humanitario, veamos ahora qué lagunas hay en ese derecho respecto del terrorismo. UN وإزاء خلفية القانون الإنساني الدولي هذه، لننظر إلى الثغرات الموجودة في القانون الإنساني الدولي فيما يتعلق بالإرهاب.
    Disposiciones existentes en el derecho internacional humanitario UN التدابير الحالية في القانون الإنساني الدولي
    - ¿Están los expertos de acuerdo en que este aspecto de las posibles soluciones para los RMEG no se ha tratado en el derecho internacional humanitario vigente? UN :: هل يوافق الخبراء على أن هذا الجانب من جوانب الحلول الممكنة للمتفجرات من مخلفات الحرب غير واردة في القانون الإنساني الدولي الحالي؟
    Sin embargo, este principio no justifica el uso de la fuerza que violaría otros principios del DIH y, por tanto, debe interpretarse junto con otras limitaciones y obligaciones contenidas en el DIH. UN إلا أن هذا المبدأ لا يبرر استخدام القوة استخداماً ينتهك مبادئ القانون الإنساني الدولي الأخرى، ولذا وجبت قراءته مقروناً بقيود والتزامات أخرى واردة في القانون الإنساني الدولي.
    A continuación se examinan esas cuestiones, sus consecuencias y las disposiciones pertinentes del derecho humanitario internacional. UN ويتم فيما يلي بحث بعض هذه النقاط، وما تنطوي عليه من آثار، ودراسة الأحكام ذات الصلة في القانون الإنساني الدولي.
    La formación en derecho internacional humanitario forma parte consustancial de la preparación de los oficiales. UN ويشكل التدريب في القانون الإنساني الدولي جزء لا يتجزأ من الإعداد لرتب الضباط.
    Hay precedentes inequívocos para especificar determinados principios y disposiciones del derecho internacional humanitario en el contexto de la Convención sobre armas convencionales. UN هناك سوابق واضحة لتحديد مبادئ وأحكام معينة في القانون الإنساني الدولي في سياق اتفاقية الأسلحة اللاإنسانية.
    El Muro, directa o indirectamente, vulnera importantes principios del derecho internacional humanitario. UN ينتهك الجدار بصورةٍ مباشرة أو غير مباشرة عدداً من المبادئ الهامة في القانون الإنساني الدولي.
    En 2006 debe seguir prestándose especial atención a cualquier carencia del derecho internacional humanitario en cuanto al uso de municiones en racimo y a la necesidad de una mayor fiabilidad. UN وينبغي أن يشمل التركيز المتواصل والدقيق في العام 2006 أية ثغرات في القانون الإنساني الدولي تتصل باستعمال الذخائر العنقودية، والحاجة إلى تحقيق المزيد من الموثوقية.
    Esta disposición del derecho internacional humanitario tiene potencialmente una gran trascendencia práctica e institucional. UN وهذا الحكم الوارد في القانون الإنساني الدولي يمكن أن تكون لـه أهمية عملية ومؤسسية كبيرة.
    De hecho, dirigir ataques contra objetivos civiles está prohibido en virtud del derecho internacional humanitario y es considerado crimen de guerra. UN والواقع أن الهجمات الموجهة ضد أهداف مدنية محرمة في القانون الإنساني الدولي ويمكن اعتبارها جريمة حرب.
    En este contexto tiene una función fundamental el principio de la proporcionalidad reconocido en el derecho internacional humanitario. UN ويوجد في هذا المجال دور رئيسي لمبدأ التناسب المعترف به في القانون الإنساني الدولي.
    La opinión consultiva se basa en el derecho internacional y está arraigada en el derecho internacional humanitario; tiene la solidez de ese derecho. UN والفتوى مستندة إلى القانون الدولي ومتجذرة في القانون الإنساني الدولي ولديها قوة القانون.
    Este derecho ya está reconocido en el derecho internacional humanitario y en la jurisprudencia internacional sobre los derechos humanos. UN وهذا الحق معترف به فعلاً في القانون الإنساني الدولي وفي تشريعات دولية تتعلق بحقوق الإنسان؛
    ¿Qué medidas ha adoptado su Estado para aplicar los principios existentes del DIH que considera pertinentes para el empleo de municiones, incluidas submuniciones, que puedan convertirse en REG? UN ما هي التدابير التي اتخذتها دولتكم لتنفيذ المبادئ القائمة في القانون الإنساني الدولي التي تعتبرها دولتكم مبادئ ذات صلة باستخدام ذخائر، بما فـي ذلك ذخائر صغيرة، يمكن أن تصبح متفجرات مـن مخلفات الحرب؟
    Existen manuales militares y publicaciones de doctrina militar que contienen los principios básicos y las obligaciones especificas más pertinentes del DIH, que se distribuyen al personal militar, y que éste puede consultar. UN وتتاح للأفراد العسكريين وتقدَّم لهم كتيبات عسكرية ومنشورات بشأن المذاهب العسكرية تتضمن المبادئ الأساسية وأهم الالتزامات المحددة في القانون الإنساني الدولي.
    28. Los principios pertinentes del DIH se aplican durante la fase de elaboración de las normas para entablar combate. UN 28- تطبق المبادئ ذات الصلة المنصوص عليها في القانون الإنساني الدولي عند إعداد قواعد المشاركة.
    57. La Convención es el único instrumento del derecho humanitario internacional que está destinado específicamente a ser objeto de adaptación en consonancia con los nuevos medios de hacer la guerra. UN 57- والاتفاقية هي الصك الوحيد في القانون الإنساني الدولي الذي صمم خصيصاً ليتكيف مع الأساليب المتغيرة لشن الحرب.
    El Embajador Kirsch ha demostrado sus conocimientos en derecho internacional humanitario. UN وأثبت السفير كيرش خبرته في القانون الإنساني الدولي.
    También están en la raíz de normas de derecho internacional humanitario más recientes. UN كما أنهما يشكلان أساس قواعد أكثر حداثة في القانون الإنساني الدولي.
    IV. CIRCUNSTANCIAS EN QUE UNA DE LAS PARTES PUEDE ABRIR FUEGO CON ARREGLO al derecho internacional humanitario Y LA NORMATIVA DE UN رابعاً - الظروف التي يمكن فيها لطرف أن يطلق النار في القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان الدولي 38-43 13
    En 2006 el Tribunal planificó un programa de adscripción de funcionarios judiciales rwandeses en la Fiscalía y la Secretaría, con objeto de que adquirieran experiencia directa en el derecho humanitario internacional. UN وفي عام 2006، وضعت المحكمة برنامج إلحاق مسؤولين قضائيين روانديين بمكتب المدعي العام وقلم المحكمة حتى يتمكنوا من الحصول على خبرة مباشرة في القانون الإنساني الدولي.
    2002 Invitación a impartir clases en la Academia Militar sobre derecho internacional humanitario como profesor visitante en 2003. UN 2002 دُعي إلى إلقاء محاضرات في القانون الإنساني الدولي في الأكاديمية العسكرية عام 2003، بصفته أستاذا زائرا
    iii) Proporcionalidad: El principio de proporcionalidad ocurre en el DIH en dos formas primarias. UN `3` التناسب: يتخذ مبدأ التناسب في القانون الإنساني الدولي مظهرين أساسيين.
    El personal también recibe formación adicional en DIH de acuerdo con su nivel y tipo de servicio militar. UN ويتلقى العسكريون أيضاً تدريباً إضافياً في القانون الإنساني الدولي بحسب رتبتهم ونوع خدمتهم العسكرية.
    Sin embargo, no hay una definición de RMEG en derecho humanitario internacional. UN غير أنه لا يوجد أي تعريف في القانون الإنساني الدولي للمتفجرات من مخلفات الحرب.
    La legítima defensa sólo puede ser ejercida dentro del marco de proporcionalidad y contención dispuesto por el derecho internacional humanitario. UN ولا يمكن ممارسة الدفاع عن النفس إلا في إطار التناسب والاحتواء الواردين في القانون الإنساني الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus