"في القانون الاتحادي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en la Ley Federal
        
    • de la Ley Federal
        
    • en la legislación federal
        
    • la Ley federal de
        
    • por la Ley federal
        
    • la Ley federal sobre
        
    Para alcanzar la meta establecida por la Ley, también hay que utilizar coherentemente y en la mayor medida posible, cuando proceda, las normas de procedimiento previstas en la Ley Federal relativa a los nombramientos en organismos. UN ولتنفيذ الهدف الذي يجسده القانون، هناك حاجة أيضا إلى الاستخدام المستمر وإلى أقصى حد للوائح الإجرائية المنصوص عليها في القانون الاتحادي بشأن التعيين في الهيئات من أجل التعيينات في الهيئات.
    - Cuando surjan circunstancias previstas en la Ley Federal sobre armas que anulen la posibilidad de obtener licencias o permisos; UN نشوء ظروف منصوص عليها في القانون الاتحادي " المتعلق بالأسلحة " تستدعي عدم منح التراخيص أو الأذونات؛
    Se encuentra en la Ley Federal sobre la Condición Jurídica de los Extranjeros en la Federación de Rusia. UN وترد هذه الحالات في القانون الاتحادي المتعلق بالوضع القانوني للأجانب في الاتحاد الروسي.
    Que reforma diversos artículos de la Ley Federal del Trabajo UN تعديل عدة مواد في القانون الاتحادي للعمل.
    Su reconocimiento estaba consagrado única y exclusivamente en la legislación federal, artículo 12 de la Ley Federal contra la Delincuencia Organizada, en los siguientes términos: UN ولم يكن الاعتراف به مكرّساً إلا في القانون الاتحادي حصرياً، وتحديداً في المادة 12 من القانون الاتحادي لمكافحة الجريمة المنظمة، التي تنص على ما يلي:
    Este plan departamental es el resultado concreto de la ordenanza para la promoción de la mujer establecida en la Ley Federal sobre la igualdad de trato, en que se estipula un objetivo del 40% de mujeres entre el total de funcionarios permanentes de la administración pública en todas las categorías y niveles jerárquicos. UN وتمثل هذه الخطة الخاصة بالوزارة النتيجة العملية للقرار المتعلق بالنهوض بوضع المرأة المنصوص عليه في القانون الاتحادي حول المعاملة المتكافئة، الذي يقضي بأن تصل نسبة النساء من إجمالي عدد الموظفين الدائمين في الخدمة المدنية على جميع مستويات التأهيل والتسلسل الهرمي إلى 40 في المائة.
    Sostienen que las medidas previstas en la Ley Federal de protección contra la violencia doméstica no son suficientemente eficaces para proteger verdadera y efectivamente a las mujeres. UN وأنهما تدعيان بأن التدابير المنصوص عليها في القانون الاتحادي المتعلق بالحماية من العنف العائلي ليست فعالة بما يكفي لحماية النساء بفعالية حقيقية.
    Sostienen que las medidas previstas en la Ley Federal de protección contra la violencia doméstica no son suficientemente eficaces para proteger verdadera y efectivamente a las mujeres. UN وأنهما تدعيان بأن التدابير المنصوص عليها في القانون الاتحادي المتعلق بالحماية من العنف العائلي ليست فعالة بما يكفي لحماية النساء بفعالية حقيقية.
    En casos de discriminación, según se la define en la Ley Federal de 1995 sobre igualdad de género, la persona que considera que es víctima de discriminación de género sólo debe demostrar la plausibilidad de una discriminación de ese tipo. UN وفي القضايا التي تنطوي على تمييز كما هو معرَّف في القانون الاتحادي لعام 1995 المتعلق بالمساواة بين الجنسين، فإن أي شخص يعتقد أنه ضحية للتمييز بسبب نوع الجنس لا يلزمه إلا أن يبين معقولية هذا التمييز.
    La protección de los testigos se prevé en la Ley Federal de protección estatal a las víctimas, los testigos y otros participantes en las actuaciones judiciales, de 2004. UN وحماية الشهود منصوص عليها في القانون الاتحادي بشأن حماية الدولة للضحايا والشهود وسائر الأطراف في الدعاوى الجنائية لعام 2004.
    Las condiciones sustantivas y procesales de la extradición, así como los motivos de denegación de las solicitudes de extradición, se establecen en la Ley Federal de Extradición y Asistencia Recíproca en Asuntos Penales. UN والشروط الموضوعية والإجرائية لتسليم المطلوبين، وكذلك أسباب رفض طلبات تسليم المطلوبين، منصوص عليها في القانون الاتحادي بشأن تسليم المطلوبين والمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية.
    3. Con anterioridad a la adopción de esta decisión, la fabricación y las transferencias de minas terrestres estaban ya sometidas a las limitaciones estrictas previstas en la Ley Federal sobre material de guerra de 1972. UN ٣ - وقبل اتخاذ هذا القرار، كانت عمليات انتاج ونقل اﻷلغام البرية تخضع بالفعل لقيود صارمة منصوص عنها في القانون الاتحادي بشأن العتاد الحربي، الصادر عام ١٩٧٢.
    Las disposiciones reglamentarias y las listas pertinentes figuran en la Ley Federal suiza de control de artículos utilizables para fines civiles y militares y artículos militares específicos y la Ordenanza que la acompaña, que también son aplicables en Liechtenstein. UN وترد الأنظمة والقوائم المقابلة في القانون الاتحادي السويسري المتعلق بالرقابة على السلع التي يمكن استخدامها في الأغراض المدنية والعسكرية وبعض السلع العسكرية المعينة، والمرسوم المقترن به، وهما واجبا التطبيق أيضا في ليختنشتاين.
    Por ejemplo, seis de las ocho provincias han aprobado ya disposiciones prohibiendo la discriminación, no sólo con respecto al origen étnico, como en la Ley Federal de igualdad de trato, sino también en los otros ámbitos mencionados en la Directiva de la Unión Europea, a saber, el género, la edad, las creencias religiosas y la orientación sexual. UN وعلى سبيل المثال، اعتمدت بالفعل ستة من بين ثمانية أقاليم أحكاما تحظر التمييز ليس فيما يتعلق بالأصل الإثني فحسب، على النحو الوارد في القانون الاتحادي للمعاملة المتساوية، بل أيضا لأسباب أخرى ذُكرت في الأمر التوجيهي الصادر عن الاتحاد الأوروبي، وهي، نوع الجنس، والسن، والمعتقد الديني والتوجه الجنسي.
    58. El Comité toma nota de que el Estado parte ha adoptado medidas para combatir el racismo, la creación de estereotipos y el prejuicio racial en los medios de difusión, tales como la incorporación en la Ley Federal de radio y televisión de Austria de disposiciones por las que se prohíbe la incitación al odio racial. UN 58- وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف اتخذت تدابير لمكافحة العنصرية والقولبة والتحامل العنصري في وسائط الإعلام, ومن هذه التدابير إدخال أحكام في القانون الاتحادي لهيئة الإذاعة تمنع التحريض العنصري.
    El costo de la atención extrafamiliar de los hijos no se tiene en cuenta directamente en la Ley Federal de 14 de diciembre de 1990, sobre el impuesto federal directo. UN فتكاليف حضانة الأطفال خارج الأسرة لم تؤخذ في الاعتبار بشكل مباشر في القانون الاتحادي الصادر في 14 كانون الأول/ديسمبر 1990 والمعني بالضريبة الاتحادية المباشرة.
    Que reforma diversas disposiciones de la Ley Federal del Trabajo UN تعديل عدة أحكام في القانون الاتحادي للعمل.
    Con arreglo a los términos de la Ley Federal de procedimiento administrativo, es posible entablar procesos administrativos presentando una demanda ante el tribunal competente, el cual decide sobre la legalidad del acto administrativo denunciado. UN أي أنه من الممكن، بموجب اﻷحكام المنصوص عليها في القانون الاتحادي للدعاوى اﻹدارية، إقامة دعوى إدارية عن طريق تقديم شكوى إلى المحكمة المختصة، التي تبت في مشروعية اﻹجراء اﻹداري محل النزاع.
    Según la información recibida, la definición de tortura contenida en las distintas leyes estatales sobre tortura son conformes a la definición de la Ley Federal. UN ووفقاً للمعلومات الواردة، فإن تعريف التعذيب الوارد في قوانين الولايات المختلفة المتعلقة بالتعذيب يتفق مع التعريف الوارد في القانون الاتحادي.
    Si bien el Comité acoge con satisfacción el hecho de que los tribunales del Estado Parte hayan declarado inconstitucionales esas prácticas, recomienda al Estado Parte que, al aplicar el sistema de registro de la residencia, vele por el estricto cumplimiento de las normas establecidas en la legislación federal y refrendadas por decisiones del Tribunal Constitucional y el Tribunal Supremo. UN ومع ترحيب اللجنة بإعلان المحاكم في الدولة الطرف عدم دستورية هذه الممارسات، فإنها توصي الدولة الطرف بأن تكفل، لدى تنفيذ نظام تسجيل الإقامة، تطبيق المعايير المنصوص عليها في القانون الاتحادي والتي تدعمها أحكام المحكمة الدستورية والمحكمة العليا، تطبيقاً دقيقاً.
    4.4 En consecuencia, el Estado parte advierte que el autor nunca expresó su voluntad de ejercer su derecho de sufragio pasivo de conformidad con el procedimiento establecido por la Ley federal sobre la elección de los diputados de la Duma del Estado. UN 4-4 وهكذا تلاحظ الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يعرب قطّ عن رغبته في ممارسة حق التمتع بحقوقه الانتخابية السلبية وفقاً للإجراء المنصوص عليه في القانون الاتحادي المتعلق بانتخاب نواب مجلس الدوما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus