"في القانون الجنائي للدولة الطرف" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en el Código Penal del Estado Parte
        
    • en el derecho penal del Estado parte
        
    • en la legislación penal del Estado parte
        
    • que el Código Penal del Estado parte
        
    Esto tal vez requiera una disposición adicional en el Código Penal del Estado Parte. UN وقد يستلزم ذلك إدراج أحكام إضافية في القانون الجنائي للدولة الطرف.
    Esto tal vez requiera una disposición adicional en el Código Penal del Estado Parte. UN وقد يستلزم ذلك إدراج أحكام إضافية في القانون الجنائي للدولة الطرف.
    Esto tal vez requiera una disposición adicional en el Código Penal del Estado Parte. UN وقد يستلزم ذلك إدراج أحكام إضافية في القانون الجنائي للدولة الطرف.
    208. En lo tocante al artículo 4 de la Convención, los miembros del Comité hicieron hincapié en la necesidad de adoptar medidas positivas para prevenir la xenofobia y la discriminación racial y expresaron su inquietud ante la falta de disposiciones contra la discriminación racial en el derecho penal del Estado parte. UN ٢٠٨ - وبشأن المادة ٤ من الاتفاقية، شدد أعضاء اللجنة على الحاجة الى اتخاذ تدابير موضوعية لمنع كراهية اﻷجانب والتمييز العنصري، وأعربت اللجنة عن القلق الذي يساورها من جراء إغفال اﻷحكام المناهضة للتمييز العنصري في القانون الجنائي للدولة الطرف.
    También preocupa al Comité que en la legislación del Estado parte exista una confusión entre el tráfico y la venta, a consecuencia de la cual la venta de niños no se tipifique, tal como se define en el artículo 3 del Protocolo facultativo, como un delito específico en la legislación penal del Estado parte. UN وتشعر بالقلق أيضاً لوجود خلط في تشريعات الدولة الطرف بين الاتَِّجار والبيع، وكان من نتيجته أن بيع الأطفال بالصيغة المعرّف بها في المادة 3 من البروتوكول الاختياري لا يخضع للتجريم باعتباره جريمة محددة في القانون الجنائي للدولة الطرف.
    Esto tal vez requiera una disposición adicional en el Código Penal del Estado Parte. UN وقد يستلزم ذلك إدراج أحكام إضافية في القانون الجنائي للدولة الطرف.
    Esto tal vez requiera una disposición adicional en el Código Penal del Estado Parte. UN وقد يستلزم ذلك إدراج أحكام إضافية في القانون الجنائي للدولة الطرف.
    Por otro lado, de acuerdo con la información recibida, la definición de actos de violencia sexual que figura en el Código Penal del Estado Parte es inadecuada. UN بيد أن المعلومات الواردة تشير إلى تعريف أعمال العنف الجنسي بصورة غير مناسبة في القانون الجنائي للدولة الطرف.
    a) La falta de indicaciones concretas en el Código Penal del Estado Parte en relación con todo acto de tortura, tal como se define en el artículo 1 de la Convención; UN (أ) عدم تحديد أغراض أي عمل من أعمال التعذيب في القانون الجنائي للدولة الطرف على النحو المعرّف في المادة 1 من الاتفاقية؛
    d) La reciente introducción en el Código Penal del Estado Parte de normas que prohíben la trata de seres humanos. UN (د) القيام مؤخراً بإدراج معايير في القانون الجنائي للدولة الطرف تحظر الاتجار بالبشر؛
    No obstante el hecho de no tener fuerzas armadas, no es óbice para que particulares o grupos lleven a cabo esfuerzos por reclutar a niños para fuerzas armadas o grupos extranjeros, y al Comité le preocupa que el reclutamiento de niños no esté expresamente tipificado como delito en el Código Penal del Estado Parte. UN غير أن عدم وجود قوات مسلحة لا يعني استبعاد محاولة قيام أفراد أو جماعات بتجنيد أطفال لإلحاقهم بقوات أو جماعات مسلحة أجنبية، ويقلق اللجنة أن تجنيد الأطفال لم ينص عليه صراحة في القانون الجنائي للدولة الطرف باعتباره جريمة.
    No obstante, el hecho de no tener fuerzas armadas no es óbice para que particulares o grupos lleven a cabo esfuerzos por reclutar a niños para fuerzas o grupos armados extranjeros, y al Comité le preocupa que el reclutamiento de niños no esté expresamente tipificado como delito en el Código Penal del Estado Parte. UN غير أن عدم وجود قوات مسلحة لا يعني استبعاد محاولة قيام أفراد أو جماعات بتجنيد أطفال لإلحاقهم بقوات أو جماعات مسلحة أجنبية، ويقلق اللجنة أن تجنيد الأطفال لم ينص عليه صراحة في القانون الجنائي للدولة الطرف باعتباره جريمة.
    8. El Comité nota con preocupación que la tipificación del delito de tortura que figura en el Código Penal del Estado Parte aun no ha sido ajustada a las disposiciones de la Convención a pesar de las anteriores recomendaciones del Comité y la resolución 18-22 de la Corte de Constitucionalidad, de 17 de julio de 2012. UN 8- تلاحظ اللجنة مع القلق أن المواءمة بين تعريف جريمة التعذيب الوارد في القانون الجنائي للدولة الطرف وبين أحكام الاتفاقية لم تتم بعد وذلك بالرغم من توصيات اللجنة السابقة ومن قرار المحكمة الدستورية 18-22 المؤرخ 17 تموز/يوليه 2012.
    b) La falta de una prohibición de la discriminación racial y de los discursos de odio racial en el Código Penal del Estado Parte, conforme al artículo 1, párrafo 1, y al artículo 4 de la Convención; UN (ب) عدم وجود حظر للتمييز العنصري ولخطاب الكراهية العنصرية في القانون الجنائي للدولة الطرف تماشياً مع الفقرة 1 من المادة 1 والمادة 4 من الاتفاقية؛
    b) La ausencia en el Código Penal del Estado Parte de una definición de tortura, como estipula el artículo 1 de la Convención, y la ausencia de un delito específico de tortura, con la consecuencia de que el delito de tortura no es punible con penas adecuadas, como lo establece el párrafo 2 del artículo 4 de la Convención; UN (ب) غياب تعريف للتعذيب، على النحو الوارد في المادة 1 من الاتفاقية، في القانون الجنائي للدولة الطرف وعدم اعتبار التعذيب جريمة محددة مع ما يترتب على ذلك من عدم فرض عقوبات مناسبة على مرتكبي جريمة التعذيب على نحو ما تقتضيه الفقرة 2 من المادة 4 من الاتفاقية؛
    10) Al Comité le preocupa la carga indebida de la prueba que se impone a la víctima, en detrimento de su protección, para dictar una sentencia condenatoria por violación según la definición de este delito en el Código Penal del Estado Parte (arts. 2.1, 3, 7 y 26 del Pacto). UN 10) ويساور اللجنة القلقُ بشأن عبء الإثبات الذي لا مبرِّر له، والذي يمسُّ بحماية الضحايا، المطلوب من أجل إثبات الإدانة في حالات الاغتصاب وفقاً للتعريف القانوني للاغتصاب الوارد في القانون الجنائي للدولة الطرف (المواد 2(1) و3 و7 و26 من العهد).
    8) El Comité nota con preocupación que la tipificación del delito de tortura que figura en el Código Penal del Estado Parte aun no ha sido ajustada a las disposiciones de la Convención a pesar de las anteriores recomendaciones del Comité y la resolución 18-22 de la Corte de Constitucionalidad, de 17 de julio de 2012. UN (8) تلاحظ اللجنة مع القلق أن المواءمة بين تعريف جريمة التعذيب الوارد في القانون الجنائي للدولة الطرف وبين أحكام الاتفاقية لم تتم بعد وذلك بالرغم من توصيات اللجنة السابقة ومن قرار المحكمة الدستورية 18-22 المؤرخ 17 تموز/يوليه 2012.
    e) Por " titular de un cargo público " se entenderá toda persona que ocupe un cargo público o que preste un servicio que sea de índole pública conforme se defina en el derecho interno y se aplique en el derecho penal del Estado parte en el que dicha persona desempeñe esa función; UN (ﻫ) يقصد بتعبير " الموظف العمومي " كل موظف عمومي أو شخص يقدم خدمة عمومية حسب تعريفها في القانون المحلي وحسبما تطبق في القانون الجنائي للدولة الطرف التي يقوم الشخص المعني بأداء تلك الوظيفة فيها؛
    21. El Comité, aunque observa que la tortura está prohibida por la Carta de Derechos y Libertades Fundamentales, expresa su preocupación por el hecho de que no esté tipificada como delito específico en la legislación penal del Estado parte. UN 21- وبينما تلاحظ اللجنة أن التعذيب محظور بموجب ميثاق الحقوق والحريات الأساسية، يساورها القلق لعدم تعريف التعذيب في القانون الجنائي للدولة الطرف بوصفه جريمة قائمة بذاتها.
    21) El Comité, aunque observa que la tortura está prohibida por la Carta de Derechos y Libertades Fundamentales, expresa su preocupación por el hecho de que no esté tipificada como delito específico en la legislación penal del Estado parte. UN (21) وبينما تلاحظ اللجنة أن التعذيب محظور بموجب ميثاق الحقوق والحريات الأساسية، يساورها القلق لعدم تعريف التعذيب في القانون الجنائي للدولة الطرف بوصفه جريمة قائمة بذاتها.
    19. El Comité celebra que el Código Penal del Estado parte recoja la mayor parte de los delitos contemplados en el Protocolo Facultativo, pero lamenta que el Estado parte no haya informado de si el delito de inducir indebidamente, en calidad de intermediario, a prestar consentimiento para la adopción de un niño está tipificado en su Código Penal. UN 19- ترحب اللجنة بورود جميع الجرائم المنصوص عليها في البروتوكول الاختياري في القانون الجنائي للدولة الطرف. بيد أنها تأسف لعدم تقديم الدولة الطرف أية معلومات بشأن ما إذا كانت جريمة الحض غير اللائق على الموافقة على تبني طفل، من خلال الاضطلاع بدور الوسيط، مدرجة في قانونها الجنائي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus