"في القانون المدني" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en el Código Civil
        
    • del Código Civil
        
    • en derecho civil
        
    • en el derecho civil
        
    • del derecho civil
        
    • de derecho civil
        
    • al Código Civil
        
    • al derecho civil
        
    • en la legislación civil
        
    • la Ley Civil
        
    El derecho de propiedad se reconoce también en el Código Civil armenio, la Ley de propiedad y otros instrumentos legislativos. UN ويرد النص على الحق في الملكية أيضاً في القانون المدني اﻷرميني وقانون الملكية وفي قوانين تشريعية أخرى.
    En cambio, contempla las reformas introducidas en el Código Civil en años anteriores. UN وهو يشمل إصلاحات أُدخلت بالفعل في القانون المدني في السنوات السابقة.
    Dijo que se había presentado una apelación ante la Corte de Constitucionalidad respecto del carácter anticonstitucional de ciertas disposiciones del Código Civil. UN وذكرت أنه رفعت دعوى أمام المحكمة الدستورية بشأن عدم دستورية أحكام معينة واردة في القانون المدني.
    Esta disposición se reitera con más detalle en el capítulo del Código Civil relativo a la indemnización por daños y perjuicios. UN ويبلور هذا الحكم في القانون المدني في الفصل المتعلق بالأضرار.
    1965: Diploma en derecho civil del University College de Dublín UN ١٩٦٥ : تخرج في كلية دبلين الجامعية بدرجة بكالوريوس في القانون المدني.
    Confesión que, vista retrospectivamente, denunciaba, según parece ahora, su propia formación jurídica en el derecho civil. UN وهو اعتراف يشي اذا ما استعدناه، حسبما يبدو اﻵن، بتربيته القانونية في القانون المدني.
    El derecho a la igualdad de remuneración es a la vez un derecho fundamental y una norma imperativa del derecho civil. UN فالحق في تقاضي أجر متساو يعتبر حقاً أساسياً فضلاً عن كونه قاعدة آمرة في القانون المدني.
    1985 y 1986 Profesora auxiliar de derecho civil de la Universidad de Antananarivo (Madagascar) UN الأنشطة المهنيــة الأخـرى: أستاذ مساعد في القانون المدني بجامعة أنـتـنـانـاريف - مدغشقـر
    Según esa norma, ninguna de las disposiciones jurídicas contenidas en el Código Civil era inconstitucional, y por consiguiente contraria al principio de no discriminación. UN ووفقا لهذا الحكم، ليس في اﻷحكام القانونية الواردة في القانون المدني أحكام غير دستورية، وبالتالي تتعارض مع مبدأ عدم التمييز.
    Estas normas están contenidas en el Código Civil de 1984. UN وترد هذه اﻷحكام في القانون المدني لعام ٤٨٩١.
    en el Código Civil se refleja el carácter inadmisible de dicha privación de libertad. UN وعدم السماح بمثل هذا التجريد من الحرية وارد في القانون المدني.
    El castigo en cuestión establecido en el Código Civil pertenece más bien al ámbito del derecho legítimo de la patria potestas. UN وأضاف أن العقاب المعني الذي ينص عليه في القانون المدني يقع باﻷحرى ضمن حقوق السلطة اﻷبوية المشروعة.
    Desde 1993 se están realizando esfuerzos para introducir modificaciones en el Código Civil turco, a fin de eliminar las reservas especialmente por lo que se refiere al derecho de la familia. UN وبدأ منذ عام ١٩٩٣ بذل الجهود ﻹدخال تعديلات على القانون المدني التركي عملا على إلغاء التحفظات، وخصوصا ما يتصل منها بقانون اﻷسرة في القانون المدني التركي.
    El experto independiente ha detectado, tanto en el Código Civil como en el Código Penal, disposiciones que atentan contra los derechos del niño. UN ويشير الخبير المستقل إلى أحكام واردة في القانون المدني وقانون العقوبات. تنال من حقوق الطفل.
    Agradecería recibir algunas aclaraciones acerca de la disposición del Código Civil relativa a las viudas sin hijos. UN وأضافت أنها سوف ترحب بالحصول على بعض الإيضاح بالنسبة للنص الوارد في القانون المدني والمتعلق بالأرامل اللاتي بدون أطفال.
    El Estado Parte debería abolir del Código Civil esta distinción, hoy en día obsoleta. UN ينبغي للدولة الطرف أن تلغي هذا التمييز القائم في القانون المدني والذي أصبح بالياً.
    Pregunta cuándo se aprobará el nuevo Código de las Personas y de la Familia, de modo que no se apliquen ya las disposiciones discriminatorias del Código Civil. UN وسألت عن الوقت الذي سيُعتمد فيه قانون الأشخاص والأسرة الجديد بحيث لا تعود الأحكام التمييزية في القانون المدني منطبقة.
    Actualmente se está examinando el Proyecto de ley sobre la armonización de la norma mencionada con el artículo pertinente del Código Civil de Turquía. UN ويجري حالياً تقييم مشروع القانون بشأن توحيد النظم المذكورة أعلاه مع المواد ذات الصلة في القانون المدني التركي.
    Diploma en derecho civil del University College de Dublín UN تخرج بدرجة البكالوريوس في القانون المدني من كلية الحقوق بجامعة دبلن.
    Diploma en derecho civil del University College de Dublín UN 1965 حصل على درجة البكالوريوس في القانون المدني من كلية الحقوق بجامعة دبلن.
    viii) La institución de la confianza en el derecho civil y en el common law; UN ' ٨ ' نظام اﻟ " تراست " في القانون المدني والقانون العام؛
    La presente sección se refiere a la condición de la mujer en el derecho civil. UN ويعالج هذا القسم مركز المرأة في القانون المدني.
    Pregunta si las disposiciones existentes del derecho civil o penal permiten tomar medidas contra los culpables de acoso sexual. UN وتساءلت عما إذا كان من الممكن اتخـاذ إجراء ضد مرتكبي التحرش الجنسي بمقتضى أي أحكام سارية في القانون المدني أو الجنائي.
    Todas las disposiciones son aplicables en el marco de un grado de prueba de derecho civil. UN وتعتبر جميع الأحكام قابلة للإنفاذ بموجب معيار الإثبات في القانون المدني.
    La antigua ley se limitaba a remitir al Código Civil. UN وكان القانون القديم يكتفي باﻹشارة إلى ما ورد في القانون المدني.
    Una delegación afirmó que esta disposición era difícilmente trasladable al derecho civil interno y subrayó que la fórmula del artículo 14 de la Convención contra la Tortura y de los artículos 5 y 19 de la Declaración de 1992 ya gozaba de aceptación general. UN وأكّد أحد الوفود أن هذا الحكم يصعب اقتباسه في القانون المدني الوطني، وشدّد على أن الصياغة الواردة في المادة 14 من اتفاقية مناهضة التعذيب وفي المادتين 5 و19 من إعلان عام 1992 قُبلت فعلا على نطاق واسع.
    La experiencia del proyecto piloto de conocimientos jurídicos básicos del año anterior dio lugar a la producción de un manual sobre derechos y obligaciones de la mujer en la legislación civil e islámica. UN والخبرة المكتسبة من المشروع الريادي لتعليم المبادئ القانونية في السنة السابقة، أدت الى إنتاج كتيب حول حقوق المرأة وواجباتها في القانون المدني والشريعة اﻹسلامية.
    Los cambios importantes relativos al sistema de cabeza de familia introducidos en la Ley Civil enmendada son los siguientes: UN التغييرات الرئيسية فيما يتعلق بنظام رئاسة الأسرة في القانون المدني المعدل تشمل ما يلي :

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus