"في القدرة الإنتاجية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en capacidad productiva
        
    • de la capacidad productiva
        
    • en la capacidad productiva
        
    • de capacidad productiva
        
    • la capacidad de producción
        
    No cabe duda de que la estabilidad de precios es fundamental para mantener un clima estable y propicio a la inversión en capacidad productiva. UN ومن المؤكد أن بيئة مستقرة مواتية للاستثمار في القدرة الإنتاجية يجب أن تشمل استقرار الأسعار.
    Para hacerles frente, será preciso crear un entorno macroeconómico estable que fomente niveles adecuados de inversión en capacidad productiva real. UN وهذه تتطلب توفر بيئة اقتصاد كلي مستقرة تشجع الاستثمار بالقدر المناسب في القدرة الإنتاجية الحقيقية.
    La inversión en capacidad productiva y su vinculación con la política industrial y sectorial UN الاستثمار في القدرة الإنتاجية والروابط بالسياسات الصناعية والقطاعية
    Son dinámicos los productos de exportación que muestran un aumento rápido y sustancial de la capacidad productiva. UN ومنتجات التصدير من القطاعات الدينامية هي تلك التي تبدي زيادة سريعة وكبيرة في القدرة الإنتاجية.
    Son dinámicos los productos de exportación que muestran un aumento rápido y sustancial de la capacidad productiva. UN ومنتجات التصدير من القطاعات الدينامية هي التي تبدي زيادة سريعة وكبيرة في القدرة الإنتاجية.
    Ciertamente contribuiría a ello un mejor acceso a los mercados, pero se necesitaban inversiones en la capacidad productiva. UN وتحسين فرص الوصول إلى الأسواق يساعد في هذا الشأن، لكن هناك حاجة إلى الاستثمار في القدرة الإنتاجية.
    Debido a la crítica falta de capacidad productiva y al costo relativamente alto de la electricidad en los países en desarrollo, es esencial hacer nuevas inversiones en infraestructura. UN وبالنظر إلى النقص الشديد في القدرة الإنتاجية والارتفاع النسبي لتكلفة الكهرباء في البلدان النامية، من الضروري زيادة الاستثمار في البنيات التحتية.
    La inexistencia de una estructura física, o su deterioro, tanto en lo que respecta al transporte como al almacenamiento, ha causado al crecimiento restricciones adicionales que es preciso eliminar si se quiere que las inversiones en capacidad productiva den los resultados apetecidos. UN ونقص الهياكل الأساسية المادية أو تدهورها، فيما يتعلق بالنقل والتخزين على حد سواء، أسفرا عن فرض قيود إضافية على النمو يجب القضاء عليها إذا أريد أن تؤتي الاستثمارات في القدرة الإنتاجية ثمارها المرجوة.
    Si bien la práctica de garantizar un ingreso mínimo a los trabajadores y sus familias es una cuestión de justicia, las políticas redistributivas deben ser vistas también como inversiones en capacidad productiva nacional. UN وفي حين أن توفير الحد الأدنى من أمن الدخل للعمال وأسرهم هو مسألة إنصاف، فإن سياسات إعادة التوزيع ينبغي أن ينظر إليها أيضا على أنها استثمار في القدرة الإنتاجية الوطنية.
    Si bien es preciso aumentar el gasto destinado a fines directamente relacionados con la reducción de la incidencia y los efectos de la pobreza, para que este tipo de gasto pueda contribuir a un crecimiento económico más rápido y sostenido y un aumento de los ingresos per cápita se requiere un nivel más alto de inversión en capacidad productiva real y una infraestructura apropiada. UN ورغم أن هناك ضرورة لزيادة الإنفاق للأغراض المرتبطة ارتباطا مباشرا بتخفيف آثار الفقر وانتشاره، فإن مساهمة هذا الإنفاق في تحقيق النمو الاقتصادي الأسرع وتيرة والمستدام ورفع مستوى الدخل الفردي يحتاج إلى مستوى أعلى من الاستثمار في القدرة الإنتاجية الحقيقية والهياكل الأساسية المناسبة.
    En particular, en las situaciones posteriores a conflictos a menudo es necesario combinar y articular diferentes técnicas de prestación de ayuda para iniciar la reconstrucción de las capacidades estatales e institucionales, y también en los casos en que las élites locales se quedan con los beneficios provenientes de la ayuda en vez de invertirlos en capacidad productiva. UN وبشكل خاص، قد تحتاج أحياناً حالات ما بعد النزاعات إلى مجموعة وسلسلة من تقنيات الإيصال المختلفة قصد البدء في إعادة بناء قدرات الدولة والمؤسسات، شأنها في ذلك شأن الحالات التي يعرف فيها أن النخب المحلية تتصيد العائدات المنبثقة عن المعونة عوضاً عن الاستثمار في القدرة الإنتاجية.
    Ese marco hace hincapié en la inversión -- sobre todo en capacidad productiva -- , la distribución equitativa de los recursos, el margen de acción de las políticas y la generación de empleo sostenible como principales vectores de la reducción de la pobreza. UN وهذا الإطار يؤكد على الاستثمار، لا سيما في القدرة الإنتاجية - والتوزيع العادل للموارد، وحيز السياسات وإيجاد فرص عمل مستدامة باعتبارها الدوافع الرئيسية للحد من الفقر.
    Dependiendo de su nivel actual de endeudamiento y del margen fiscal, un país puede estudiar la posibilidad de incurrir en gastos que conlleven un déficit para apoyar la inversión en capacidad productiva. UN 44 - ويمكن لأي بلد، طبقاً لمستواه الحالي من الديون والحيز المالي، أن ينظر في الإنفاق بالعجز دعماً للاستثمارات في القدرة الإنتاجية.
    Debería haber también un fortalecimiento significativo de la capacidad productiva mediante nuevas inversiones y transferencias de capital a los países en desarrollo. UN كذلك ينبغي أن يكون هناك تعزيز كبير في القدرة الإنتاجية من خلال الاستثمارات الجديدة في البلدان النامية والتحويلات الرأسمالية إليها.
    La situación macroeconómica e institucional, la estrategia de inclusión social promovida por el Gobierno y el dinamismo del sector empresarial condujeron a un aumento de la capacidad productiva de las empresas. UN وأدى المشهد الاقتصادي الكلي والمؤسسي واستراتيجية الإدماج الاجتماعي التي روَّجت لها الحكومة، إلى جانب دينامية الشركات، إلى زيادة في القدرة الإنتاجية للشركات.
    Las ventas de estos productos se vieron beneficiadas por la expansión de la capacidad productiva de las industrias maquiladoras y el buen ritmo de crecimiento de la economía estadounidense, que, según las previsiones, alcanzará el 4% en 1999. UN واستفادت مبيعات هذه المنتجات من التوسع في القدرة الإنتاجية في صناعات ماكويلا، وهي أماكن للتصنيع بغرض التصدير ومن الخطى المتسارعة لنمو الاقتصاد الأمريكي الذي يتوقع أن ينمو بمعدل 4 في المائة في عام 1999.
    La crisis mostró que tales expectativas sobre las tendencias de los precios a largo plazo no eran realistas, ya que no se habían invertido fondos en la capacidad productiva en la economía real, donde podrían haber generado un aumento en el ingreso real. UN وبيّنت الأزمة أن هذه التوقعات بشأن الاتجاهات الطويلة الأجل للأسعار لم تكن واقعية، إذ لم تستثمر أي أموال في القدرة الإنتاجية للاقتصاد الفعلي، حيث كان من الممكن أن تولد زيادات في الدخل الفعلي.
    Otro participante pidió que la reforma de la regulación financiera se orientara al establecimiento de un vínculo entre las corrientes internacionales de capital y la inversión en la capacidad productiva de los países en desarrollo. UN ودعا متكلم آخر إلى توجيه إصلاح النظام المالي صوب إقامة صلة بين تدفقات رؤوس الأموال الدولية والاستثمار في القدرة الإنتاجية لدى البلدان النامية.
    Hoy en día se cuenta con pruebas abrumadoras de que la calidad del medio ambiente mundial está decayendo y que las reducciones en la capacidad productiva de los principales ecosistemas del mundo constituyen un grave obstáculo a la reducción de la pobreza humana. UN 10 - هناك الآن أدلة دامغة على تدهور نوعية البيئة العالمية وعلى أن الانخفاض في القدرة الإنتاجية للأنظمة الإيكولوجية الأساسية في العالم يشكل عقبة خطيرة أمام جهود الحد من الفقر البشري.
    Debido a la crítica falta de capacidad productiva y al costo relativamente alto de la electricidad en los países en desarrollo, es esencial hacer nuevas inversiones en infraestructura. UN وبالنظر إلى النقص الشديد في القدرة الإنتاجية والارتفاع النسبي لتكلفة الكهرباء في البلدان النامية، من الضروري زيادة الاستثمار في البنيات التحتية.
    Del mismo modo, la tasa de utilización de las preferencias de acceso a los mercados es limitada a causa de problemas de capacidad productiva, barreras no arancelarias y falta de competitividad. UN وبالمثل، تصبح نسبة الاستفادة من المعاملة التفضيلية في الوصول إلى الأسواق محدودة بسبب المشاكل في القدرة الإنتاجية والحواجز غير الجمركية وعدم القدرة على المنافسة.
    Como consecuencia del desastre, la capacidad de producción de la Autoridad Eléctrica de Chipre disminuyó en un 50%. UN وقد أدت هذه الكارثة إلى انخفاض بنسبة 50 في المائة في القدرة الإنتاجية لمؤسسة كهرباء قبرص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus