Convendría que el examen en segunda lectura de esos proyectos terminara en 1995. | UN | ويستحسن لو أنجز بحث هذين المشروعين في القراءة الثانية في ١٩٩٥. |
Esta iniciativa fue propuesta en 1998, logró ser aprobada en segunda lectura por la legislatura que finalizó sus funciones en el 2000. | UN | وقد اقتُرح هذا المشروع في عام 1998، واعتمدته في القراءة الثانية الهيئة التشريعية التي أنهت أعمالها في عام 2000. |
No obstante, si contribuye a que se comprenda en otros idiomas, el Comité tal vez desee aceptarla y revisarla en segunda lectura. | UN | ومع ذلك، فإنها إذا ساعدت في الفهم بلغات أخرى، فقد ترغب اللجنة في الموافقة عليها ومراجعتها في القراءة الثانية. |
No obstante, el concepto de responsabilidad penal de los Estados no ha desaparecido completamente en la segunda lectura del proyecto de artículos. | UN | إلا أن مفهوم المسؤولية الجنائية للدولة لم يكن مستبعداً كليةً من مشاريع المواد التي تمَّ اعتمادها في القراءة الثانية. |
El Grupo de Trabajo debía proseguir la primera lectura de los criterios y subcriterios y proceder a la segunda lectura. | UN | ويجب أن يواصل الفريق العامل القراءة الأولى للمعايير والمعايير الفرعية، ويشرع في القراءة الثانية. |
Sugiere que se revisen los comentarios en segunda lectura, para adaptarlos a estas buenas prácticas. | UN | وهو يقترح تنقيحها في القراءة الثانية وذلك لجعلها مطابقة لهذا التقليد. |
La Comisión ha añadido estos procedimientos en segunda lectura reconociendo la complejidad de las cuestiones y la vaguedad intrínseca de los criterios que se han de aplicar. | UN | وقد أضافت اللجنة هذه اﻹجراءات في القراءة الثانية اعترافا بتعقد القضايا وبالغموض الكامن في المعايير الواجبة التطبيق. |
El proyecto de artículo propuesto por el Relator Especial en segunda lectura tiene en cuenta esa observación. | UN | ويراعي مشروع المادة الذي اقترحه المقرر الخاص في القراءة الثانية هذه الملاحظة. |
En consecuencia, la delegación china sugiere que se revise el título en segunda lectura, a fin de que refleje mejor el contenido real del proyecto de artículos. | UN | ولهذا فإن وفده يقترح بأن ينقح العنوان في القراءة الثانية حتى يعكس بصورة أفضل المحتوى الحقيقي لمشروع المواد. |
Cabe esperar que el nuevo Relator Especial pueda completar su tarea y que la CDI aprueba el proyecto de artículos en segunda lectura. | UN | والمأمول أن يتمكن المقرر الخاص الجديد من إكمال مهمته وأن تعتمد اللجنة مشاريع المواد في القراءة الثانية. |
Aprobación del proyecto de artículos en segunda lectura y comentarios al respecto, y de la resolución de la Comisión sobre el proyecto de artículos. | UN | اعتماد مشروع المواد في القراءة الثانية والتعليقات عليها، واعتماد قرار اللجنة بشأن مشروع المواد. |
Deben acelerarse los debates con objeto de que pueda probarse el proyecto de artículos en segunda lectura antes de que concluya el mandato de los miembros actuales de la CDI. | UN | وإنه ينبغي تعجيل المفاوضات حتى يمكن اعتماد مشروع المواد في القراءة الثانية قبل انتهاء مدة ولاية أعضاء اللجنة الحاليين. |
Este tema deberá examinarse con detenimiento en segunda lectura para reforzar las garantías que ofrece el derecho internacional. | UN | ويتعين النظر في الموضوع بعناية في القراءة الثانية لتعزيز الضمانات المتاحة بموجب القانون الدولي. |
relación con la sucesión de Estados aprobados en segunda lectura 47 - 48 14 | UN | خلافة الدول الذي اعتمد في القراءة الثانية 47 14 |
Aprobación del proyecto de artículos en segunda lectura y comentarios al respecto, y de la recomendación de la Comisión sobre el proyecto de artículos. | UN | اعتماد مشاريع المواد في القراءة الثانية والتعليقات عليها، واعتماد توصية اللجنة بشأن مشاريع المواد. |
La Comisión debe seguir trabajando en la elaboración de ese proyecto con miras a examinarlo en segunda lectura. | UN | وينبغي للجنة القانون الدولي أن تواصل إعداده وذلك بهدف تدارسه في القراءة الثانية. |
El hecho de que en la segunda lectura del proyecto de código no figure un crimen determinado no altera el hecho de que sea un crimen de derecho internacional. | UN | وإن عدم وجود جريمة محددة في مشروع المدونة في القراءة الثانية لا يغير من وضعها كجريمة بموجب القانون الدولي. |
Por tanto, se propuso que la Comisión volviera a examinar muy detenidamente el contenido de los artículos 47 y 48 en la segunda lectura. | UN | وبالتالي اقتُرح أن تعيد اللجنة دراسة مضمون المادتين ٤٧ و ٤٨ بدقة شديدة في القراءة الثانية. |
Propuso que se elaborara un informe en que se recogieran todas las observaciones sobre la primera lectura antes de proceder a la segunda lectura. | UN | واقترح تجميع تقرير يشمل جميع التعليقات المقدمة على القراءة الأولى قبل الشروع في القراءة الثانية. |
Es de esperar que la Comisión de Derecho Internacional perfeccione el texto en su segunda lectura aplicando los principios consagrados en el artículo 6 de la Declaración de Río. | UN | ويؤمل أن تعمل اللجنة على تحسين النص في القراءة الثانية بتنفيذ المبادئ الواردة في المادة ٦ من إعلان ريو. |
Aprobada en segundo debate el 23 de abril de 2002, se encuentra pendiente de publicación. | UN | تمت الموافقة عليه في القراءة الثانية في 23 نيسان/أبريل 2002، وهو رهن النشر. |
En el supuesto de que cualquier propuesta recibiera apoyo, la Comisión podría volver a ella durante la segunda lectura. | UN | واذا حظي أي اقتراح بتأييد واسع النطاق، يمكن للجنة أن تعود اليه في القراءة الثانية. |