Hace hincapié en la importancia del derecho del niño a la participación, por ejemplo, teniendo voz en las decisiones que afectan a la vida de los niños. | UN | وأكد على أهمية حق الطفل في المشاركة، أي في أن يكون له رأي في القرارات التي تمس حياة الطفل. |
Los pobres deberán contar con la posibilidad de satisfacer sus propias necesidades mediante la valorización de su potencial productivo propio y con la participación en las decisiones que afectan a sus vidas. | UN | ويجب أن يتمكن الفقراء من الحصول على ما يحتاجون إليه وذلك برفع قدرة إمكاناتهم اﻹنتاجية وبمشاركتهم في القرارات التي تمس حياتهم. |
Por último, todos los niños deben poder participar en las decisiones que afectan a su vida y ningún padre debe sentirse amenazado por la idea de que los niños tengan derechos. | UN | وينبغي أخيرا تمكين اﻷطفال من المشاركة في القرارات التي تمس حياتهم وألا يشعر أي والد بأن ثمة ما يهدده من جراء فكرة حقوق الطفل. |
Un enfoque de ese tipo enriquece sus energías creativas y respeta sus derechos y su capacidad para la participación y el liderazgo en las decisiones que afectan a sus vidas. | UN | وسوف يستند هذا النهج إلى طاقات الشباب الخلاّقة ويحترم حقوقهم وقدراتهم على المشاركة والقيادة في القرارات التي تمس شؤون حياتهم. |
35. El Comité exhorta encarecidamente al Estado Parte a que garantice la participación de la población indígena en las decisiones que afecten a su vida. | UN | 35- وتحث اللجنة بشدة الدولة الطرف على الحرص على أن يشارك السكان الأصليون في القرارات التي تمس حياتهم. |
:: Fomentar la participación plena y efectiva de los pueblos indígenas en las decisiones que afectan a sus estilos de vida, teniendo en cuenta el principio del consentimiento libre, previo e informado; | UN | :: تعزيز المشاركة الكاملة والفعالة للشعوب الأصلية في القرارات التي تمس حياة هذه الشعوب على أساس مبدأ الموافقة الحرة المسبقة المستنيرة؛ |
Como los que no están invitados a la mesa del diálogo apenas tienen voz en las decisiones que afectan a su vida, la participación en los sistemas y las estructuras de la sociedad es un requisito esencial de la transformación social. | UN | بما أن أولئك الذين لا يشاركون في مائدة الحوار يؤثرون تأثيراً طفيفاً في القرارات التي تمس حياتهم، فقد أصبحت المشاركة في نظم المجتمع وهياكله شرطاً أساسياً مسبقاً للتحول الاجتماعي. |
Por ejemplo, en los casos en que los abuelos asumen una mayor responsabilidad en la crianza de sus nietos, a raíz del fenómeno creciente de las familias monoparentales o la pérdida de sus padres naturales en un accidente o conflicto,se debe dar a estos abuelos una participación más fundamental como interesados directos en las decisiones que afectan a la crianza de los niños. | UN | وعلى سبيل المثال، في الحالات التي يتكفل فيها اﻷجداد بمسؤولية متزايدة عن تربية أحفادهم نتيجة لتزايد اﻷسر الوحيدة الوالدية أو فقد الوالدين الطبيعيين في حادث أو نزاع، فإنهم يصبحون أكثر مشاركة بصورة أساسية، بوصفهم أصحاب مصلحة، في القرارات التي تمس تربية اﻷطفال. |
3. Guatemala vela por que sus políticas y planes nacionales de desarrollo de las zonas montañosas respeten plenamente las culturas, las tradiciones y los conocimientos indígenas, y por que las comunidades indígenas puedan participar directamente en las decisiones que afectan a sus vidas. | UN | 3 - وأضاف قائلاً إن غواتيمالا تعمل على كفالة احترام الثقافات الأصلية والتقاليد والمعرفة احتراماً كاملاً في سياساتها الوطنية الخاصة بتنمية الجبال وفي مجال التخطيط وقال إن المجتمعات الأصلية لها رأي مباشر في القرارات التي تمس حياتهم. |
Con frecuencia, esas comunidades marginales están atestadas y sus habitantes carecen de seguridad en la tenencia de sus viviendas y tienen un acceso limitado a agua y saneamiento, malas estructuras y escasa influencia en las decisiones que afectan a sus vidas. | UN | وكثيراً ما تكون المجتمعات المحلية في الأحياء البائسة مكتظة، وليس لسكانها أي ضمان للحيازة، وإمكانية حصولهم على المياه ومرافق الإصحاح محدودة، ولديهم مرافق رديئة، وليس لهم دور يُذكر في القرارات التي تمس حياتهم. |
Esta tarea se puede facilitar mediante la creación de espacios seguros donde las niñas y las mujeres puedan ponerse en contacto con pares, mentores, profesores y dirigentes comunitarios, y expresarse, dar su punto de vista, articular sus aspiraciones e inquietudes, y participar en las decisiones que afectan a sus vidas. | UN | ويمكن أن يتيسر هذا بإنشاء نطاقات مأمونة يمكن فيها للفتيات والنساء التواصل مع الأقران والموجهين والمعلمين والقيادات المجتمعية، والتعبير عن أنفسهن والتحدث جهرا والإفصاح عن تطلعاتهن وشواغلهن والمشاركة في القرارات التي تمس حياتهن. |
Más generalmente, en el marco de la CAPI se destaca la necesidad de facultar al personal para que participe en las decisiones que afectan a la organización como uno de los principios básicos del estilo de gestión que es necesario adoptar para la buena gobernanza. | UN | وبوجه أعم، يبرز إطار لجنة الخدمة المدنية الدولية الحاجة إلى تمكين الموظفين للمشاركة في القرارات التي تمس منظمتهم باعتبار ذلك أحد المبادئ التي يقوم عليها أسلوب الإدارة المطلوب للحكم السديد(). |
En junio de 2013, la Relatora Especial sobre la extrema pobreza y los derechos humanos, Magdalena Sepúlveda, presentará al Consejo de Derechos Humanos, en su 23º período de sesiones, su informe sobre el enfoque basado en los derechos humanos en relación con la participación de las personas que viven en la pobreza en las decisiones que afectan a sus vidas. | UN | وفي حزيران/يونيه 2013، ستقدم ماغدالينا سيبولفيدا، المقررة الخاصة المعنية بالفقر المدقع وحقوق الإنسان، تقريرها عن النهج القائم على حقوق الإنسان إزاء مشاركة الأشخاص الذين يعيشون في حالة فقر في القرارات التي تمس حياتهم، إلى الدورة الثالثة والعشرين لمجلس حقوق الإنسان. |
Se expresa también preocupación por la falta de suficientes consultas con las autoridades regionales en la adopción de decisiones por las autoridades centrales, lo que conduce a la insuficiente participación de los grupos indígenas en las decisiones que afectan a su tierra y a la asignación de los recursos naturales de su tierra, sus culturas y sus tradiciones. | UN | ٥٣٦ - وتعرب اللجنة عن شعورها بالقلق كذلك إزاء الافتقار الى مشاورات كافية مع السلطات الاقليمية في عملية اتخاذ القرارات من قبل السلطات المركزية اﻷمر الذي أدى الى عدم كفاية مشاركة جماعات السكان اﻷصليين في القرارات التي تمس أراضيهم وتخصيص الموارد الطبيعية المتواجدة في أراضيهم، كما تمس ثقافاتهم وتقاليدهم. |
Se expresa también preocupación por la falta de suficientes consultas con las autoridades regionales en la adopción de decisiones por las autoridades centrales, lo que conduce a la insuficiente participación de los grupos indígenas en las decisiones que afectan a su tierra y a la asignación de los recursos naturales de su tierra, sus culturas y sus tradiciones. | UN | ٥٣٦ - وتعرب اللجنة عن شعورها بالقلق كذلك إزاء الافتقار الى مشاورات كافية مع السلطات الاقليمية في عملية اتخاذ القرارات من قبل السلطات المركزية اﻷمر الذي أدى الى عدم كفاية مشاركة جماعات السكان اﻷصليين في القرارات التي تمس أراضيهم وتخصيص الموارد الطبيعية المتواجدة في أراضيهم، كما تمس ثقافاتهم وتقاليدهم. |
Como ha señalado en repetidas ocasiones el Comité, el niño acudirá más fácilmente a servicios que lo comprendan y lo apoyen, le faciliten una amplia gama de servicios e información bien adaptados a sus necesidades, le permitan participar en las decisiones que afectan a su salud, sean accesibles, asequibles, confidenciales y no supongan juicios de valor, no requieran el consentimiento parental ni sean discriminatorios. | UN | وقد أفادت اللجنة في كثير من المناسبات بأن المرافق السليمة والداعمة للأطفال، التي تتيح مجموعة واسعة من الخدمات والمعلومات، وتكون موجهة لتلبية احتياجات الأطفال، وتمنحهم فرصة الاشتراك في القرارات التي تمس صحتهم، ويمكن الوصول إليها وتحمل كلفتها، وتحتفظ بسرية المعلومات ولا تصدر أحكاماً عليهم، ولا تتطلب موافقة الآباء ولا تكون تمييزية، هي التي يرجح أن يلجأ إليها الأطفال. |
Como ha señalado en repetidas ocasiones el Comité, el niño acudirá más fácilmente a servicios que lo comprendan y lo apoyen, le faciliten una gama de servicios e información, atiendan sus necesidades, le permitan participar en las decisiones que afectan a su salud, sean accesibles, asequibles, confidenciales y no lo sometan a juicios de valor, no requieran el consentimiento de los padres ni sean discriminatorios. | UN | وقد أفادت اللجنة في كثير من المناسبات بأن المرافق السليمة والداعمة للأطفال، التي تتيح مجموعة واسعة من الخدمات والمعلومات، وتكون موجهة لتلبية احتياجات الأطفال، وتمنحهم فرصة الاشتراك في القرارات التي تمس صحتهم، ويمكن الوصول إليها وتحمل كلفتها، وتحتفظ بسرية المعلومات ولا تصدر أحكاماً عليهم، ولا تتطلب موافقة الآباء ولا تكون تمييزية، هي التي يرجح أن يلجأ إليها الأطفال. |
Como ha señalado en repetidas ocasiones el Comité, el niño acudirá más fácilmente a servicios que lo comprendan y lo apoyen, le faciliten una amplia gama de servicios e información bien adaptados a sus necesidades, le permitan participar en las decisiones que afectan a su salud, sean accesibles, asequibles, confidenciales y no supongan juicios de valor, no requieran el consentimiento parental ni sean discriminatorios. | UN | وقد أفادت اللجنة في كثير من المناسبات بأن المرافق السليمة والداعمة للأطفال، التي تتيح مجموعة واسعة من الخدمات والمعلومات، وتكون موجهة لتلبية احتياجات الأطفال، وتمنحهم فرصة الاشتراك في القرارات التي تمس صحتهم، ويمكن الوصول إليها وتحمل كلفتها، وتحتفظ بسرية المعلومات ولا تصدر أحكاماً عليهم، ولا تتطلب موافقة الآباء ولا تكون تمييزية، هي التي يرجح أن يلجأ إليها الأطفال. |
Como ha señalado en repetidas ocasiones el Comité, el niño acudirá más fácilmente a servicios que lo comprendan y lo apoyen, le faciliten una gama de servicios e información, atiendan sus necesidades, le permitan participar en las decisiones que afectan a su salud, sean accesibles, asequibles, confidenciales y no lo sometan a juicios de valor, no requieran el consentimiento de los padres ni sean discriminatorios. | UN | وقد أفادت اللجنة في كثير من المناسبات بأن المرافق السليمة والداعمة للأطفال، التي تتيح مجموعة واسعة من الخدمات والمعلومات، وتكون موجهة لتلبية احتياجات الأطفال، وتمنحهم فرصة الاشتراك في القرارات التي تمس صحتهم، ويمكن الوصول إليها وتحمل كلفتها، وتحتفظ بسرية المعلومات ولا تصدر أحكاماً عليهم، ولا تتطلب موافقة الآباء ولا تكون تمييزية، هي التي يرجح أن يلجأ إليها الأطفال. |
Como ha señalado en repetidas ocasiones el Comité, el niño acudirá más fácilmente a servicios que lo comprendan y lo apoyen, le faciliten una gama de servicios e información, atiendan sus necesidades, le permitan participar en las decisiones que afectan a su salud, sean accesibles, asequibles, confidenciales y no lo sometan a juicios de valor, no requieran el consentimiento de los padres ni sean discriminatorios. | UN | وقد أفادت اللجنة في كثير من المناسبات بأن المرافق السليمة والداعمة للأطفال، التي تتيح مجموعة واسعة من الخدمات والمعلومات، وتكون موجهة لتلبية احتياجات الأطفال، وتمنحهم فرصة الاشتراك في القرارات التي تمس صحتهم، ويمكن الوصول إليها وتحمل كلفتها، وتحتفظ بسرية المعلومات ولا تصدر أحكاماً عليهم، ولا تتطلب موافقة الآباء ولا تكون تمييزية، هي التي يرجح أن يلجأ إليها الأطفال. |
301. El Comité exhorta encarecidamente al Estado Parte a que garantice la participación de la población indígena en las decisiones que afecten a su vida. | UN | 301- وتحث اللجنة بشدة الدولة الطرف على الحرص على أن يشارك السكان الأصليون في القرارات التي تمس حياتهم. |