En este sentido, deseo destacar varias recomendaciones contenidas en las resoluciones pertinentes, que procuran reformar los métodos de trabajo de la Asamblea General. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أبرز عدة توصيات واردة في القرارات ذات الصلة التي تسعى لإصلاح أساليب عمل الجمعية العامة. |
No están sometidos al control de las listas incluidas en las resoluciones pertinentes. | UN | ولا تخضع للمراقبة بموجب القوائم الواردة في القرارات ذات الصلة بالموضوع. |
Propone que en las resoluciones pertinentes se ponga fin a la financiación del Proyecto con las contribuciones destinadas a financiar las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | واقترح أخيرا أن يوضع حد في القرارات ذات الصلة لتمويل المشروع من عمليات حفظ السلم. |
La Asamblea General de las Naciones Unidas ha reafirmado dicha resolución en las resoluciones pertinentes aprobadas desde diciembre de 1965. | UN | وقد أعادت الجمعية العامة تأكيد ذلك القرار في القرارات ذات الصلة التي اتخذتها منذ عام ١٩٦٥. |
Reconociendo la determinación de la comunidad internacional de luchar contra el terrorismo, evidenciada en las resoluciones pertinentes de la Asamblea General y el Consejo de Seguridad, | UN | إذ تدرك تصميم المجتمع الدولي على مكافحة الإرهاب، كما يتضح في القرارات ذات الصلة للجمعية العامة ومجلس الأمن، |
Reconociendo la determinación de la comunidad internacional de luchar contra el terrorismo, evidenciada en las resoluciones pertinentes de la Asamblea General y el Consejo de Seguridad, | UN | وإذ تدرك تصميم المجتمع الدولي على مكافحة الإرهاب، كما يتضح في القرارات ذات الصلة للجمعية العامة ومجلس الأمن، |
Reconociendo la determinación de la comunidad internacional de luchar contra el terrorismo, evidenciada en las resoluciones pertinentes de la Asamblea General y el Consejo de Seguridad, | UN | وإذ تدرك تصميم المجتمع الدولي على مكافحة الإرهاب، كما يتضح في القرارات ذات الصلة للجمعية العامة ومجلس الأمن، |
También colaborará con sus amigos y socios para reafirmar los principios y las posiciones fundamentales en las resoluciones pertinentes. | UN | كما ستعمل أيضا مع أصدقائها وشركائها للتأكيد من جديد على المبادئ والمواقف الأساسية في القرارات ذات الصلة. |
- Reafirmar en las resoluciones pertinentes el derecho de los refugiados y desplazados internos a regresar en forma voluntaria y digna y en condiciones de seguridad a sus lugares de origen. | UN | التأكيد في القرارات ذات الصلة على حق اللاجئين والأشخاص المشردين في العودة الطوعية والآمنة والكريمة إلى ديارهم. |
La República Islámica del Irán no está aplicando los requisitos contenidos en las resoluciones pertinentes de la Junta de Gobernadores y del Consejo de Seguridad. | UN | ولا تقوم إيران حالياً بتنفيذ المتطلبات الواردة في القرارات ذات الصلة الصادرة عن كل من مجلس المحافظين ومجلس الأمن. |
La República Islámica del Irán no está aplicando los requisitos contenidos en las resoluciones pertinentes de la Junta de Gobernadores y del Consejo de Seguridad. | UN | ولا تقوم إيران حالياً بتنفيذ المتطلبات الواردة في القرارات ذات الصلة الصادرة عن كل من مجلس المحافظين ومجلس الأمن. |
:: Centrarse en las lagunas y los problemas existentes en el cumplimiento de las obligaciones establecidas en las resoluciones pertinentes; | UN | :: التركيز على الثغرات والتحديات القائمة في تنفيذ الالتزامات المحددة في القرارات ذات الصلة |
Los artículos no están sometidos a control en virtud de las listas contenidas en las resoluciones pertinentes. | UN | وهذه الأصناف غير خاضعة للمراقبة بموجب القوائم الواردة في القرارات ذات الصلة بالموضوع. |
en las resoluciones pertinentes se facilitan orientaciones limitadas. | UN | ولا تتوفر سوى إرشادات محدودة في القرارات ذات الصلة. |
El artículo está sujeto a controles con arreglo a las listas mencionadas en las resoluciones pertinentes sobre la base de la composición y el diámetro de los cilindros. | UN | وهذا الصنف مدرج في القوائم الواردة في القرارات ذات الصلة بوصفه صنفا خاضعة للمراقبة بناء على مكونات الاسطوانات وقطرها. |
Comunicaciones recibidas de Estados Miembros o enviadas a ellos en relación con presuntas violaciones de las medidas impuestas en las resoluciones pertinentes del Consejo | UN | بلاغات الدول الأعضاء المتصلة بانتهاكات مزعومة للتدابير التي فرضها المجلس في القرارات ذات الصلة |
10. Las sanciones han afectado de muchas formas también las esferas de la educación, la cultura y la información, a pesar de que no se les menciona directamente en las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. | UN | ١٠ - وأثﱠرت الجزاءات بطرق عدة على مجال التعليم والثقافة واﻹعلام أيضا، باﻹضافة إلى المجالات التي لم تذكر مباشرة في القرارات ذات الصلة التي اتخذها مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة. |
La considerable contribución de esos Estados ha quedado reconocida en las decisiones pertinentes del Consejo de Seguridad y sus órganos subsidiarios. | UN | وقد اعترف في القرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس اﻷمن وهيئاته الفرعية بمساهمتها الكبيرة في هذا الصدد. |
a) Aumento de la capacidad institucional y de recursos humanos para integrar las consideraciones ambientales y sociales en las decisiones relacionadas con la energía, con especial hincapié en la reducción de las emisiones de gases que provocan el efecto invernadero | UN | (أ) تحقيق المزيد من القدرة البشرية والمؤسسية لإدماج الاعتبارات البيئية والاجتماعية في القرارات ذات الصلة بالطاقة مع التركيز على الحد من انبعاثات غازات احتباسات الحرارة ذات الصلة بالطاقة |
El Consejo de Seguridad reafirma una vez más su intención de mantener las sanciones bajo estrecha y continua vigilancia con miras a aumentar su eficacia hasta que esté convencido de que se cumplen las condiciones estipuladas en las resoluciones correspondientes. | UN | " ويعيد مجلس الأمن مرة أخرى تأكيد اعتزامه إبقاء الجزاءات خاضعة لرصد دقيق ومستمر بغية تحسين فعاليتها إلى أن يقتنع بأنه تم الوفاء بالشروط الواردة في القرارات ذات الصلة. |
El proyecto de presupuesto bienal de apoyo, tanto de ingresos como de gastos, será preparado de la forma que haya determinado la Junta Ejecutiva en sus decisiones pertinentes relativas a la armonización de la presentación de presupuestos. | UN | يجري إعداد ميزانية الدعم المقترحة لفترة السنتين، فيما يتعلق باﻹيرادات والنفقات على السواء، بالشكل المعتمد من قِبل المجلس التنفيذي في القرارات ذات الصلة المتعلقة بمواءمة أشكال عرض الميزانية. |
El Sistema de Control de las Fronteras Nacionales es el medio principal empleado por Samoa para hacer cumplir la prohibición de viajar requerida por las resoluciones pertinentes. | UN | يشكل النظام الوطني لإدارة الحدود الوسيلة الرئيسية التي تنفذ بها ساموا حظر السفر المنصوص عليه في القرارات ذات الصلة. |