"في القرارين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en las resoluciones
        
    • en sus resoluciones
        
    • de las resoluciones
        
    • en la resolución
        
    • en las decisiones
        
    • por las resoluciones
        
    • en las dos resoluciones
        
    • en los decretos
        
    • a las resoluciones
        
    • en esas resoluciones
        
    • en dos resoluciones
        
    • en dichas resoluciones
        
    • en sus decisiones
        
    • en la resoluciones
        
    Estos casos aportaron abundantes pruebas de que la República Popular Democrática de Corea seguía desafiando activamente las medidas previstas en las resoluciones. UN وتوفر هذه الحالات أدلة كبيرة على أن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لا تزال تتحدى فعليا التدابير الواردة في القرارين.
    El tema fue oportunamente considerado en el grupo de trabajo oficioso de la Asamblea General y sus conclusiones preliminares se reflejan ya en las resoluciones. UN وقد نظر الموضوع فريق الجمعية العامة العامل غير الرسمي واستنتاجاته اﻷولية تتجلى في القرارين.
    en las resoluciones 46/219 y 47/199 se fortaleció y amplió dicha resolución. UN وقد عزز هذا القرار ووسع في القرارين ٤٦/٢١٩ و ٤٧/١٩٩.
    También se atiende a solicitudes concretas adicionales formuladas por la Asamblea General en sus resoluciones 59/266 y 60/238. UN ويجيب التقرير أيضاً على الطلبات الخاصة الإضافية التي قدمتها الجمعية العامة في القرارين 59/266 و60/228.
    121. El cuadro descrito en las resoluciones 1994/87 y 1995/69 y en el primer informe del Relator Especial, lamentablemente permanece inalterado. UN ١٢١- ما زالت دون تغيير لﻷسف الحالة الوارد وصفها في القرارين ٤٩٩١/٧٨ و٥٩٩١/٩٦ وفي التقرير اﻷول للمقرر الخاص.
    en las resoluciones aprobadas en 1994 y 1995, la Asamblea General reconoció el derecho del pueblo chamorro a la libre determinación. UN وكانت الجمعية العامة قد اعترفت في القرارين المعتمدين في عامي ١٩٩٤ و ١٩٩٥ بحق الشعب الشاموري في تقرير المصير.
    Como se solicita en las dos resoluciones, en la preparación de las presentes propuestas se han tenido en cuenta los exámenes de varias cuestiones planteadas en las resoluciones. UN وحسب المطلوب في القرارين روعي في إعداد مقترحات الأمين العام الحالية استعراض عدد من المسائل المثارة في القرارين.
    En el presente informe se incluyen los temas principales contenidos en las resoluciones y se describe el progreso logrado en las diversas esferas. UN ويتناول هذا التقرير المواضيع الرئيسية الواردة في القرارين ويصف التقدم المحرز في شتى المجالات.
    El presente informe atiende a las solicitudes formuladas en las resoluciones que se mencionan supra. UN وهذا التقرير مقدَّم عملا بالطلبين الواردين في القرارين المذكورين أعلاه.
    Este informe se presenta en respuesta a las peticiones formuladas por la Asamblea General en las resoluciones mencionadas. UN 3 - ويُقدَّم هذا التقرير بناء على طلبي الجمعية العامة الواردين في القرارين المذكورين أعلاه.
    Es justo decir que la Comisión todavía tiene que desarrollar todos sus potenciales, como se describe sucintamente en las resoluciones que dieron lugar a su fundación. UN ويمكن القول باطمئنان بأن لجنة بناء السلام لم تحقق بعد كامل إمكاناتها الواردة في القرارين المؤسسين لها.
    También cabe destacar el hecho de que un número considerable de Estados Miembros no han presentado aún los informes nacionales de cumplimiento estipulados en las resoluciones. UN وينبغي أيضا استرعاء الانتباه بشكل خاص إلى أن عددا كبيرا من الدول الأعضاء لم يقدم بعد تقارير التنفيذ الوطنية المطلوبة في القرارين.
    Sobre la base de sus estudios, el Grupo formula una serie de recomendaciones para aplicar con más eficacia las medidas previstas en las resoluciones. UN واستنادا إلى دراساته، يقدم الفريق مجموعة من التوصيات لزيادة فعالية تنفيذ التدابير الواردة في القرارين.
    Los motivos aducidos respecto de las designaciones independientes parecen basarse en un conjunto de criterios similar al especificado en las resoluciones. UN ويبدو أن الأسباب المطروحة للتحديدات الذاتية تقوم على أساس مجموعة مماثلة من المعايير للمعايير الواردة في القرارين.
    Esas obligaciones se detallan en las resoluciones 707 (1991) y 715 (1991). UN وقد فصلت هذه الالتزامات في القرارين ٧٠٧ )١٩٩١( و٥١٧ )١٩٩١(.
    Las reformas que figuran en las resoluciones 44/211 y 47/199 deben llevarse a cabo con carácter urgente a fin de abordar esos complejos problemas. UN فلا بد والحالة هذه من تنفيذ الاصلاحات المبينة في القرارين ٤٤/٢١١ و ٤٧/١٩٩ على وجه الاستعجال لمعالجة هذه المشاكل المعقدة.
    Esas obligaciones se detallan en las resoluciones 707 (1991) y 715 (1991). UN وقد فصلت هذه الالتزامات في القرارين ٧٠٧ )١٩٩١( و٥١٧ )١٩٩١(.
    La Asamblea General aprobó el nuevo sistema en sus resoluciones 62/228 y 63/253. UN فقد اعتمدت الجمعية العامة النظام الجديد في القرارين 62/228 و 63/253.
    b Imputaciones aprobadas por la Asamblea General en sus resoluciones 66/247 y 66/263 UN التكاليف التي وافقت عليها الجمعية العامة في القرارين 66/247 و 66/263
    Bangladesh apoya plenamente el llamamiento de las resoluciones hoy aprobadas para que se brinde apoyo financiero y material para los esfuerzos de reconstrucción y desarrollo del Gobierno de Sudáfrica. UN إن بنغلاديش تؤيد تأييدا قلبيا النداء الوارد في القرارين المتخذين اليوم بتقديم الدعم المالي والمادي لجهود حكومة جنوب افريقيا من أجل التعمير والتنمية.
    1. Decide prorrogar hasta el 31 de diciembre de 2010 el mandato de la Oficina Integrada de las Naciones Unidas en Burundi, enunciado en la resolución 1719 (2006) y renovado en las resoluciones 1791 (2007) y 1858 (2008); UN 1 - يقرر تمديد ولاية مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2010، على النحو المنصوص عليه في القرار 1719 (2006) وجرى تجديده في القرارين 1791 (2007) و 1858 (2008)؛
    Por cuanto no se han aducido razones para apartarse de la jurisprudencia del Comité en las decisiones anteriores, el Comité confirma esa jurisprudencia. UN وحيث لم تقدم أسباب تجيز العدول عن المبادئ التي أخذت بها اللجنة في القرارين المذكورين أعلاه، فإن اللجنة تؤكد تلك المبادئ.
    :: La base jurídica nacional para aplicar las medidas de congelación de activos requeridas por las resoluciones mencionadas; UN :: الأساس القانوني المحلي لتنفيذ تجميد الأصول المطلوب في القرارين المذكورين أعلاه؛
    11. En el párrafo 10 de su informe, el Relator Especial dedica " especial atención a las múltiples condiciones y exclusiones contenidas en los decretos " , aunque los dos decretos en cuestión sólo excluyen algunos delitos deshonrosos de carácter despreciable, como el espionaje, el robo de bienes del Estado, la malversación, la sodomía y la violación. UN ١١- ويوجه المقرر الخاص في الفقرة العاشرة من التقرير )انتباها خاصا الى الشروط والاستثناءات العديدة الواردة في القرارين(، في حين أن القرارين لم يتضمنا سوى استثناء بعض الجرائم المخلة بالشرف وليس جميعها، وهي جرائم ذات طابع دنيء كالتجسس وسرقة أموال الدولة والاختلاس واللواطة وهتك العرض.
    También desea hacer hincapié en la especial importancia de estas recomendaciones, muchas de las cuales se tuvieron en cuenta e incorporaron a las resoluciones 1988 (2011) y 1989 (2011). UN كما تودّ أن تؤكد على الأهمية الخاصة لهذه التوصيات، التي نُظر في عدد كبير منها وأُدمج كثير منها في القرارين 1988 (2011) و 1989 (2011).
    47. El orador desea aclarar que la única obligación de la Jamahiriya Arabe Libia consiste en cumplir rápida y plenamente con las decisiones del Consejo de Seguridad que figuran en esas resoluciones. UN ٤٧ - ومضى يقول إنه يود أن يوضح أن الواجب الوحيد على الجماهيرية العربية الليبية هو أن تمتثل بسرعة وبالكامل لمقررات مجلس اﻷمن الواردة في القرارين المذكورين.
    La recomendación relativa a 12 territorios presentada por el Comité Especial a la Asamblea General en su quincuagésimo séptimo período de sesiones se consolidó en dos resoluciones: A/AC.109/2002/24 y A/AC.109/2002/30 (véase cap. XIII, seccs. UN وقد دمجت توصية اللجنة الخاصة المقدمة إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والخمسين بشأن 12 إقليما في القرارين: A/AC.109/2002/24، و A/AC.109/2002/30، (انظر الفصل الثالث عشر، الفرعان هاء و واو).
    Hasta la fecha, no se han identificado transacciones o actividades relacionadas con las medidas indicadas en dichas resoluciones. UN ولم يحدث حتى الآن أن كشفت أي معاملات أو أنشطة تتصل بالتدابير المنصوص عليها في القرارين.
    La ODM sopesó detenidamente, en sus decisiones de 20 de enero y de 28 de abril de 2009, los elementos pertinentes para determinar la licitud de la expulsión del autor. UN فقد أجرى المكتب الاتحادي لشؤون الهجرة تقديراً متأنياً للعوامل ذات الصلة لتقييم قانونية عودة صاحب الشكوى إلى تركيا في القرارين الصادرين عن المكتب بتاريخ 20 كانون الثاني/يناير و28 نيسان/أبريل 2009.
    en la resoluciones 541 (1983) y 550 (1984) del Consejo de Seguridad se condenaron la declaración unilateral y todos los actos secesionistas subsiguientes, que fueron declarados ilegales e inválidos y se pidió su anulación inmediata. UN وأدان مجلس أمن الأمم المتحدة في القرارين 541(1983) و550(1984) الإعلان الصادر عن جانب واحد وجميع الأعمال الانفصالية التي تبعته، وأعلن أنها أعمال غير شرعية وباطلة، ودعا إلى التراجع عنها فوراً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus