"في القرن اﻻفريقي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en el Cuerno de África
        
    • en el Cuerno de Africa
        
    La asistencia de Australia continuará estando disponible para otros países en el Cuerno de África y en África oriental y meridional. UN وستواصل إتاحة المساعدة الاسترالية للبلدان اﻷخرى في القرن اﻷفريقي وشرقي أفريقيا.
    Su delegación hace suyo el llamamiento para convocar una conferencia regional sobre la situación de los refugiados en el Cuerno de África. UN وقال إن وفده يؤيد الدعوة إلى عقد مؤتمر إقليمي بشأن حالة اللاجئين في القرن اﻹفريقي.
    No obstante, el país se encuentra estratégicamente situado en el Cuerno de África, en el punto de unión entre el Mar Rojo y el Océano Índico. UN غير أن هذا البلد يحظى بموقع استراتيجي في القرن اﻷفريقي عند ملتقى البحر اﻷحمر والمحيط الهندي.
    Esperamos sinceramente que esta crisis no amenace las perspectivas de paz en el Cuerno de Africa. UN وإننا نأمل مخلصين في ألا تهدد هذه اﻷزمة آفاق السلام في القرن اﻷفريقي.
    Operación de emergencia en el Cuerno de Africa UN عملية الطوارئ في القرن اﻷفريقي
    Pedimos además a todas las partes en el Cuerno de África y a las partes árabes interesadas que cooperen para lograr soluciones realistas a esta prolongada crisis. UN كما أن على جميع اﻷطراف في القرن اﻷفريقي واﻷطراف العربية المعنية أن تتعاون ﻹيجاد حلول واقعية لﻷزمة التي طال أمدها.
    No obstante, el país se encuentra estratégicamente situado en el Cuerno de África, en el punto de unión del Mar Rojo con el Océano Índico. UN بيد أنه يحظى بموقع استراتيجي في القرن اﻷفريقي عند ملتقى البحر اﻷحمر والمحيط الهندي.
    Zimbabwe celebra que Eritrea y Etiopía hayan aceptado el Acuerdo Marco de la OUA para poner fin a la guerra en el Cuerno de África. UN وزمبابوي تثني على قبول إريتريا وإثيوبيا الاتفاق اﻹطاري لمنظمة الوحدة اﻷفريقية ﻹنهاء الحرب في القرن اﻷفريقي.
    Harán falta años para reparar los daños causados a la tolerancia étnica y a la confianza en el Cuerno de África. UN وسيستغرق اﻷمر أعواما ﻹصلاح الخراب الذي حدث للتسامح العرقي والثقة في القرن اﻷفريقي.
    Nosotros, en el Cuerno de África, afectados por desastres naturales y el efecto residual de la guerra fría, por fin avizoramos una recuperación. UN بالنسبة لنا في القرن اﻷفريقي حيث ابتلينا طويلا بالكوارث الطبيعية وبقايا آثار الحرب الباردة، ظهر أخيرا بصيص من اﻷمل في الشفاء.
    Operación de emergencia en el Cuerno de África UN عملية الطوارئ في القرن اﻷفريقي
    La República de Djibouti está estratégicamente situada en el Cuerno de África, en el punto de unión entre el Mar Rojo y el Océano Índico. UN ٢ - تحتل جمهورية جيبوتي موقعا استراتيجيا في القرن اﻷفريقي عند ملتقى البحر اﻷحمر والمحيط الهندي. ويمتد خطها الساحلي ٣٧٠ كيلومترا.
    Operación de emergencia en el Cuerno de África UN عملية الطوارئ في القرن اﻷفريقي
    Si Etiopía persevera en su peligrosísima política de reivindicar territorios en zonas fronterizas no demarcadas será ostensible su intención de iniciar una nueva era de conflictos e inestabilidad en el Cuerno de África. UN وإذا أصرت إثيوبيا على مواصلة هذه السياسة المفعمة بالخطورة والمطالبة باﻷراضي في مناطق الحدود غير المرسومة فسيتضح بجلاء أنها مصرة على أن تبدأ فترة جديدة من النزاع وعدم الاستقرار في القرن اﻷفريقي.
    Operación de emergencia en el Cuerno de África UN عملية الطوارئ في القرن اﻷفريقي
    A juicio de la Unión, dada la actual situación de seguridad, sería útil preparar un nuevo informe sobre el tráfico de armas en el Cuerno de África. UN ويرى الاتحاد اﻷوروبي، في ضوء الحالة اﻷمنية الراهنة، أنه سيكون من المفيد إعداد تقرير جديد عن حالة الاتجار باﻷسلحة في القرن اﻷفريقي.
    En el párrafo 214 se indica que el conflicto armado entre Etiopía y Eritrea ha provocado nuevas y grandes masas de refugiados en el Cuerno de África. UN كما أشار في الفقرة السابقة لها أن الصراع المسلح بين أثيوبيا وإريتريا أدى إلى تدفقات جديدة وكثيفة من المشردين في القرن اﻷفريقي.
    Por todo lo anterior es evidente que Eritrea se está convirtiendo en una amenaza para la paz en el Cuerno de África y es un Estado que está dispuesto a violar el derecho internacional sin limitaciones. UN وهكذا تثبت إريتريا أنها قيد التحول إلى خطر على السلام في القرن اﻷفريقي ودولة مستعدة لانتهاك القانون الدولي بشكل لا حدود له.
    Se hicieron llamamientos, conjuntamente con el Departamento de Asuntos Humanitarios, para operaciones en la antigua Yugoslavia, para el programa de repatriación de refugiados afganos, para hacer frente a la situación de emergencia de Uganda-Burundi y para programas en el Cuerno de Africa y las repúblicas de la antigua Unión Soviética. UN وقد وجهت نداءات، بالاشتراك مع ادارة الشؤون اﻹنسانية، من أجل عمليات في يوغوسلافيا السابقة، وبرنامج اعادة اﻷفغان الى وطنهم، وحالة الطوارئ في رواندا-بوروندي، علاوة على البرامج المنفذة في القرن اﻹفريقي وجمهوريات اﻹتحاد السوفياتي السابق.
    Consulta sobre las repercusiones de los conflictos armados sobre los niños en el Cuerno de Africa y en Africa oriental, central y meridional (Addis Abeba, abril de 1995) UN مشاورة بشأن أثر النزاع المسلح على اﻷطفال في القرن اﻷفريقي وفي المناطق الواقعة في شرق أفريقيا ووسطها وجنوبها )أديس أبابا، نيسان/أبريل ٥٩٩١(
    24. Los conflictos étnicos en el Cuerno de Africa han provocado la afluencia a Yemen de millares de refugiados de todas las nacionalidades, de los cuales casi 60.000 son somalíes, mientras que la repatriación, inmediatamente después de la guerra del Golfo, de millares de emigrados yemenitas, hizo aumentar el desempleo y perder una importante fuente de divisas. UN ٢٤ - واضافت أن النزاعات اﻹثنية في القرن اﻷفريقي دفعت إلى تدفق آلاف اللاجئين من كل الجنسيات، من بينهم نحو ٠٠٠ ٦٠ صومالي، إلى اليمن، في حين أن عودة آلاف المغتربين اليمنيين، بعد حرب الخليج، تسببت في زيادة البطالة وفقدان مصدر كبير من مصادر العملة الصعبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus