"في القصر" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en el palacio
        
    • en la mansión
        
    • del Palacio
        
    • en palacio
        
    • en el castillo
        
    • en la Corte
        
    • en un palacio
        
    • de la mansión
        
    • en la residencia oficial
        
    El sistema de cables telefónicos que se instaló en 1992 permitirá conectar las cámaras de vídeo a cualquier punto en el palacio de las Naciones. UN وسيؤدي النظام المحسن لكابلات الهاتف الذي جرى تركيبه في عام ١٩٩٢ الى إمكان ربط آلات تصوير الفيديو بأية نقطة في القصر.
    El sistema de cables telefónicos que se instaló en 1992 permitirá conectar las cámaras de vídeo a cualquier punto en el palacio de las Naciones. UN وسيؤدي النظام المحسن لكابلات الهاتف الذي جرى تركيبه في عام ١٩٩٢ الى إمكان ربط آلات تصوير الفيديو بأية نقطة في القصر.
    En 1990 fue tomada como Contratista por el Gobierno del Iraq para realizar trabajos en el palacio Presidencial de Basra (Iraq). UN وفي عام 1991، تعاقدت الحكومة العراقية مع هذه الشركة كمتعهد لتنفيذ أشغال في القصر الرئاسي في البصرة بالعراق.
    Papá emplea a muchos inmigrantes, y dijo que puedes trabajar en la mansión. Open Subtitles أبي يوظف الكثير من المهاجرين وقال أنه يمكنك العمل في القصر
    Marcia es una esclava del Palacio real, pero tras captar la atención del emperador Open Subtitles كانت مارسيا جارية في القصر الملكي لكن بعد أن استرعت انتباه الامبراطور
    Pero... me mantenéis en palacio diciendo que es por mi propia seguridad. Open Subtitles لكنكِ تبقيني في القصر وتدّعين أن هذا من أجل سلامتي
    Las muestras de piedra de la escena del crimen son las mismas que Jordan acaba de hallar en el castillo. Open Subtitles عينات الأحجار من مسرح الجريمة تطابق العينات الموجودة في القصر
    Había estado situada en el palacio, y en 1982 se trasladó a las instalaciones actuales. UN وكان يقع سابقاً في القصر ثم نُقل إلى المبنى الحالي في عام 1982.
    No tenemos permitido hablar de nada de lo que sucede en el palacio. Open Subtitles لا يسمح لنا أن نقول أي شيء ما يحدث في القصر.
    Abdel-Al habría hecho emplear a otro de los detenidos como electricista en el palacio Presidencial. UN وأفيد بأن عبد العال دبر لموقوف ثان وظيفة كهربائي في القصر الجمهوري.
    Dos testigos presentados por la defensa declararon que la grabación era obra del principal asesor en comunicaciones del Presidente y se había hecho en el palacio Presidencial. UN وقدم محامو المتهمين شاهدين ادعيا أن الشريط قد أعد في القصر الرئاسي من قبل كبير مستشاري الرئيس لشؤون الاتصالات.
    En noviembre de 2009, Globetree participó en el primer foro mundial infantil y juvenil celebrado en el palacio Real. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2009، شاركت المنظمة في أول منتدى عالمي للأطفال والشباب أقيم في القصر الملكي.
    Muchos estampados colgaban en el palacio durante el período Edo. TED علقت العديد من المطبوعات في القصر أثناء عصر الإيدو.
    La maestra graciosamente cambió de idea y vivirá en el palacio. Open Subtitles المُدرسة غيّرت رأيها بلطف وستعيش في القصر
    Vivía como un rey en el palacio con su mujer y su hija. Open Subtitles لقد عاش مثل الملوك في القصر مع زوجته و اٍبنته
    Pero lamentablemente, hoy es 15, y tengo una cita en el palacio de Paris para matar a un presidente. Open Subtitles لكن لسوء الحظ اليوم هو الخامس عشر ولدي موعد في القصر في باريس لاقتل رئيسا
    El abogado te lleva junto a tus 99 familiares a un cuarto secreto en la mansión donde hay 100 cajas y cada una esconde una sola palabra, TED المحامي يأخذك وأقربائك التسعة والتسعين إلى غرفة سرية في القصر والتي تحتوي على 100 خزنة. كل خزنة تُخفي كلمة واحدة.
    Si lo que ocurre esta noche en la mansión es lo que creo que es hoy puede ser la noche que muere el abuelo. Open Subtitles إذا كان سيحصل ما أتوقع أن يحصل الليلة في القصر فهذه ستكون الليلة التي سيموت فيها جدّنا
    Además, se estipuló en el acuerdo que la Corte tenía derecho a utilizar en forma conjunta todos los demás locales del Palacio que necesitara para desempeñar su labor, de conformidad con acuerdos ulteriores que había de concertar, en cada caso, con la Fundación. UN وباﻹضافة الى ذلك، نص الاتفاق على وجه التحديد على أنه يحق للمحكمة أن تشترك في استخدام كل اﻷماكن اﻷخرى في القصر التي تكون لازمة لعملها، وفقا لاتفاقات لاحقة أبرمت مع المؤسسة فيما يتعلق بكل حالة محددة.
    La UNSMIH también sigue encargándose de la seguridad del Palacio Nacional, de los vehículos de escolta del Presidente y de la residencia del ex Presidente. UN كذلك واصلت البعثة كفالة اﻷمن في القصر الوطني، ولمواكب رئيس الجمهورية، وفي مقر رئيس الجمهورية السابق.
    Después de que la descubrimos, sin ningún problema la sacamos afuera, porque no necesitamos ninguna oficina de la CIA en palacio. UN وعقب اكتشافه، لم نجد صعوبة في التخلص منه لأننا لم نكن بحاجة إلى مكتب لوكالة المخابرات المركزية في القصر.
    Pero cuando me acerqué, vi a un hombre dentro del cuadro, en el castillo. Open Subtitles ولكن عندما اقتربت أكثر رأيت رجلاً بداخل اللوحة، في القصر
    Entonces quizás alguien en la Corte real esté un poco más dispuesto a jugar a ese juego. Open Subtitles ربما أحدهم في القصر الملكي مستعد ليفعل ذلك
    En otra vida, habría sido un reina, habría vivido en un palacio. Open Subtitles في حياة أخرى، وأود أن أكون ملكة، قد أعيش في القصر
    Las chicas de la mansión, ¿saben? Hablaban. Open Subtitles الفتيات في القصر تعرف، انهم يتكلمون
    La DPR también concluyó que el autor había recibido el mandato de actuar como guardia de seguridad en la residencia oficial del Presidente, y que había sido elegido para el cargo no solo porque, como el Sr. Doe, era krahn, sino porque también era un confidente del ex Presidente. UN ووجدت الشعبة أيضاً أن صاحب البلاغ كُلِّف بمهام حراسة الأمن في القصر الرئاسي واختير لشغل هذا المنصب ليس فقط لانتمائه، كالسيد دو، إلى قبيلة كران، بل لأنه كان شخصاً يأتمنه الرئيس الأسبق على أسراره.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus