"في القضاء على الفقر في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en la erradicación de la pobreza en
        
    • a la erradicación de la pobreza en
        
    • para la erradicación de la pobreza en
        
    • a erradicar la pobreza
        
    • eliminar la pobreza en
        
    El papel del empleo y el trabajo, en particular de las mujeres, en la erradicación de la pobreza en el contexto de la mundialización UN دور العمالة والعمل، وخاصة عمالة وعمل المرأة، في القضاء على الفقر في سياق العولمة
    A. Papel que el empleo y el trabajo desempeñan en la erradicación de la pobreza en el contexto de la mundialización UN ألف - دور العمالـة والعمــل، وخاصــة عمالـة المرأة وعملها في القضاء على الفقر في سياق العولمة
    II. El papel del empleo y el trabajo, en particular de las mujeres, en la erradicación de la pobreza en el contexto de la mundialización UN الثاني - دور العمالة والعمل، وخاصة عمالة وعمل المرأة في القضاء على الفقر في سياق العولمة
    Por ejemplo, el Gobierno de Alemania contribuye a la erradicación de la pobreza en los países en desarrollo mediante 26 proyectos que apoyan a las cooperativas de ahorro y crédito y las cooperativas agrícolas no estructuradas y semiestructuradas. UN فالحكومة الألمانية، على سبيل المثال، تساهم في القضاء على الفقر في البلدان النامية من خلال 26 مشروعا يدعم الاتحادات الائتمانية غير الرسمية وشبه الرسمية والتعاونيات الزراعية.
    Los países desarrollados deberían afrontar más responsabilidades para la erradicación de la pobreza en los países en desarrollo. UN وينبغي للبلدان المتقدمة أن تتحمل مزيدا من المسؤوليات في القضاء على الفقر في البلدان النامية.
    152. El Secretario Ejecutivo del Fondo de las Naciones Unidas para el Desarrollo de la Capitalización (FNUDC), al presentar el documento DP/1995/23, hizo hincapié en la función que el Fondo desempeña en la erradicación de la pobreza en los países menos adelantados. UN ١٥٢ - شدد اﻷمين التنفيذي لصندوق اﻷمم المتحدة للمشاريع الانتاجية، عند عرضه للوثيقة DP/1995/23، على الدور الذي يضطلع به الصندوق في القضاء على الفقر في أقل البلدان نموا.
    El Secretario Ejecutivo del Fondo de las Naciones Unidas para el Desarrollo de la Capitalización (FNUDC), al presentar el documento DP/1995/23, hizo hincapié en la función que el Fondo desempeña en la erradicación de la pobreza en los países menos adelantados. UN ١٥٢ - شدد اﻷمين التنفيذي لصندوق اﻷمم المتحدة للمشاريع الانتاجية، عند عرضه للوثيقة DP/1995/23، على الدور الذي يضطلع به الصندوق في القضاء على الفقر في أقل البلدان نموا.
    2. Debate sobre “el papel que desempeña el empleo y el trabajo en la erradicación de la pobreza en el contexto de la mundialización: la habilitación y el adelanto de la mujer”, asignado al Comité por el Consejo Económico y Social conjuntamente con la cuestión de la vulnerabilidad de los grupos sociales especiales. UN ٢ - مناقشة " دور العمالة والعمل في القضاء على الفقر في سياق العولمة: تمكين المرأة والنهوض بها " ، على النحو المحال إلى اللجنة من قبل المجلس الاقتصادي والاجتماعي، إلى جانب قضية ضعف فئات اجتماعية خاصة.
    Reconociendo que la revolución de la tecnología de la información y de las comunicaciones abre nuevas y grandes oportunidades de crecimiento económico y desarrollo social y puede desempeñar una función importante en la erradicación de la pobreza en los países en desarrollo, y subrayando, al mismo tiempo, que esto también entraña problemas y riesgos y podría hacer que aumentaran aun más las disparidades, tanto en los países como entre ellos, UN وإذ تسلم بأن التطورات في ثورة تكنولوجيا المعلومات والاتصال تتيح فرصا واسعة جديدة للنمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية وأنها يمكن أن تضطلع بدور هام في القضاء على الفقر في البلدان النامية، وإذ تؤكد في الوقت نفسه أنها يمكن أيضا أن تطرح تحديات ومخاطر وأن تؤدي إلى زيادة الفوارق بين البلدان وفي داخلها،
    Reconociendo que la revolución de la tecnología de la información y de las comunicaciones abre nuevas y grandes oportunidades de crecimiento económico y desarrollo social y puede desempeñar una función importante en la erradicación de la pobreza en los países en desarrollo, y subrayando, al mismo tiempo, que esto también entraña problemas y riesgos y podría hacer que aumentaran aun más las disparidades, tanto en los países como entre ellos, UN وإذ تسلم بأن التطورات في ثورة تكنولوجيا المعلومات والاتصال تتيح فرصا واسعة جديدة للنمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية وأنها يمكن أن تضطلع بدور مهم في القضاء على الفقر في البلدان النامية، وإذ تؤكد في الوقت نفسه أنها يمكن أيضا أن تطرح تحديات ومخاطر وأن تؤدي إلى زيادة الفوارق بين البلدان وفي داخلها،
    La promoción del acceso a los recursos financieros, sobre todo entre las mujeres pobres, ha tenido efectos importantes en la erradicación de la pobreza en muchos países en desarrollo. UN 83 - وقد كان لتعزيز سبل الحصول على الموارد المالية، وخصوصا بين الفقيرات، أثره في القضاء على الفقر في كثير من البلدان النامية.
    Consultas oficiosas “oficiosas” sobre el proyecto de resolución relativo a la función del microcrédito y la microfinanciación en la erradicación de la pobreza, en relación con el tema 53 a) del programa (convocadas por la delegación de Suriname) UN مشاورات غير رسمية " جانبية " بشأن مشروع القرار المعنون " دور الائتمانات البالغة الصغر والتمويل البالغ الصغر في القضاء على الفقر " (في إطار البند 53(أ) من جدول الأعمال) (يعقدها وفد سورينام)
    Marruecos ha logrado grandes adelantos en la erradicación de la pobreza en años recientes, y más de 5 millones de personas se han beneficiado de la primera etapa de la iniciativa nacional de desarrollo rural, que comprende 22.000 proyectos. UN 71 - وقد خطت المغرب خطوات واسعة في القضاء على الفقر في السنوات الأخيرة واستفاد ما يزيد عن 5 ملايين شخص من المرحلة الأولى للمبادرة الوطنية للمغرب التي تتعلّق بالتنمية البشرية وتشمل 000 22 مشروع.
    En esa misma resolución, la Asamblea también reconoció que los avances en las tecnologías de la información y las comunicaciones abrían nuevas y grandes oportunidades de crecimiento económico y desarrollo social y podían cumplir un papel importante en la erradicación de la pobreza en los países en desarrollo. UN وفي القرار نفسه، سلمت الجمعية أيضا بأن التطورات في تكنولوجيات المعلومات والاتصالات تتيح فرصا جديدة هائلة للنمو الاقتصادي وللتنمية الاجتماعية ويمكن أن يكون لها دور مهم في القضاء على الفقر في البلدان النامية.
    En cumplimiento de lo solicitado por el Consejo Económico y Social en la resolución 1999/2, de 5 de febrero de 1999, titulada “Programa de trabajo del Comité de Políticas de Desarrollo”, el Comité de Políticas de Desarrollo recientemente creado examinó el tema “Papel que el empleo y el trabajo desempeñan en la erradicación de la pobreza en el contexto de la mundialización: la habilitación y el adelanto de la mujer”. UN ١ - وفقا لما طلبه المجلس الاقتصادي والاجتماعي في قراره ١٩٩٩/٢ المؤرخ ٥ شباط/فبراير ١٩٩٩ والمعنون " برنامج عمل لجنة السياسات اﻹنمائية " ، قامت لجنة السياسات اﻹنمائية المشكﱠلة حديثا بالنظر في موضوع دور العمالة والعمل في القضاء على الفقر في سياق العولمة: تمكين المرأة والنهوض بها.
    3. Pide también al Comité de Políticas de Desarrollo que examine el tema del papel que el empleo y el trabajo desempeñan en la erradicación de la pobreza en el contexto de la mundialización: la habilitación y el adelanto de la mujer y, en este sentido, pide a la Secretaría que ponga a disposición del Comité el fruto de su labor para la preparación del período de sesiones sustantivo de 1999 del Consejo Económico y Social. UN ٣ - يطلب أيضا إلى لجنة السياسات اﻹنمائية أن تنظر في موضوع دور العمالة والعمل في القضاء على الفقر في سياق العولمة: تمكين المرأة والنهوض بها، ويطلب، في هذا الصدد، إلى اﻷمانة العامة أن توفر للجنة اﻷعمال التي قامت بها إعدادا لدورة المجلس الاقتصادي والاجتماعي الموضوعية لعام ١٩٩٩.
    Consultas oficiosas “oficiosas” sobre el proyecto de resolución relativo a la función del microcrédito y la microfinanciación en la erradicación de la pobreza, en relación con el tema 53 a) del programa (convocadas por la delegación de Suriname) UN مشاورات غير رسمية جانبية بشأن مشروع القرار المعنون " دور الائتمانات البالغة الصغر والتمويل البالغ الصغر في القضاء على الفقر " (في إطار البند 53(أ) من جدول الأعمال) (يعقدها وفد سورينام)
    Cada vez se reconoce más que el acceso a las finanzas es un factor que contribuye a la erradicación de la pobreza en las zonas rurales. UN 60 - لم ينفك يتعاظم التسليم بأن إمكانية الوصول إلى التمويل يسهم في القضاء على الفقر في الريف.
    No cabe duda de que los recursos financieros públicos internacionales seguirán siendo esenciales, especialmente a la hora de contribuir a la erradicación de la pobreza en los países menos adelantados. UN وانتقل إلى نقطة أخرى فقال إنه لا يوجد أي شك في أن الموارد المالية الدولية العامة ستظل حاسمة وبخاصة فيما يتصل بالمساعدة في القضاء على الفقر في أقل البلدان نموا.
    En el informe también se destacaban los desafíos a que tenía que enfrentarse el PNUD, al igual que todas las demás organizaciones con tareas de desarrollo, en el cumplimiento de su mandato general relativo a la erradicación de la pobreza en un momento en que se estaban reduciendo los recursos multilaterales para el desarrollo. UN كما يبرز التقرير التحديات التي لا بد أن يواجهها البرنامج اﻹنمائي، شأنه شأن جميع المنظمات اﻹنمائية اﻷخرى، في سعيه لتنفيذ ولايته العريضة في القضاء على الفقر في الوقت التي تتناقص فيه الموارد المتعددة اﻷطراف المخصصة للتنمية.
    Reconocemos además la importancia de las actividades económicas no agrícolas para la erradicación de la pobreza en las zonas rurales. UN ونقر كذلك بأهمية الأنشطة الاقتصادية غير الزراعية في القضاء على الفقر في المناطق الريفية.
    Las mujeres representan hoy día el 80% de los pobres del mundo, por lo que su empoderamiento contribuirá a erradicar la pobreza. UN وأشار إلى أن النساء يمثلن اليوم 80 في المائة من فقراء العالم، وسيساهم تمكينهن في القضاء على الفقر في النهاية.
    Es una fuerza que contribuye a eliminar la pobreza en el mundo y a alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وتساهم تلك القوة في القضاء على الفقر في العالم وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus