"في القضايا المدنية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en materia civil
        
    • en las causas civiles
        
    • en causas civiles
        
    • en asuntos civiles
        
    • en cuestiones civiles
        
    • en casos civiles
        
    • de causas civiles
        
    • en los asuntos civiles
        
    • en los casos civiles
        
    • de asuntos civiles
        
    • de las causas civiles
        
    • en procedimientos civiles
        
    • en los procedimientos civiles
        
    • en procesos civiles
        
    • en los juicios civiles
        
    Artículo 11 - El encarcelamiento en materia civil 36 11 UN المادة ١١: السجن في القضايا المدنية ٦٣ ٠١
    98. El tribunal se encarga también del cumplimiento de la sentencia en las causas civiles. UN ٨٩- واﻷحكام التي تصدر في القضايا المدنية أحكام واجبة النفاذ بحكم سلطة المحكمة.
    - la declaración ante los tribunales, en causas civiles y penales; UN الشهادة في المحاكم في القضايا المدنية والجنائية؛
    Se une a los defensores nacionales e internacionales de los derechos humanos en su elogio al Acuerdo bilateral de Asistencia Jurídica en asuntos civiles y Militares. UN ويضم المقرر الخاص صوته إلى أصوات المدافعين عن حقوق اﻹنسان على الصعيدين الدولي والمحلي الذين أشادوا بالاتفاقية الثنائية المتعلقة بتقديم المساعدة القانونية في القضايا المدنية والجنائية.
    El Tribunal Superior es un tribunal con una jurisdicción ilimitada, original y de apelación en cuestiones civiles y penales: UN والمحكمة العالية هي محكمة تدوينية ذات اختصاص ابتدائي واستئنافي غير محدود في القضايا المدنية والجنائية:
    Abogado del Gobierno en casos civiles contra el Gobierno o en su defensa UN تمثيل الحكومة بوصفه محاميا لها في القضايا المدنية المتعلقة بها أو المرفوعة ضدها
    El Tribunal Supremo tiene jurisdicción ilimitada en materia civil y penal. UN وللمحكمة العليا اختصاص غير محدود في القضايا المدنية والجنائية.
    El Tribunal tiene jurisdicción originaria ilimitada en materia civil en los asuntos suscitados en Alderney. UN وللمحكمة اختصاص أصلي غير محدود في القضايا المدنية التي تنشأ في آلديرني.
    Las sentencias del Tribunal en materia civil son susceptibles de apelación ante el Tribunal Real de Guernesey, que actúa entonces como Tribunal Ordinario. UN وتخضع أحكام المحكمة في القضايا المدنية لحق الاستئناف أمام المحكمة الملكية لغيرزني المنعقدة كمحكمة عادية.
    29. La confesión no basta para condenar al acusado, ni siquiera en las causas civiles. UN 29- والاعتراف لا يكفي بحد ذاته لإدانة شخص متهم، حتى في القضايا المدنية.
    El Tribunal Federal de Distrito es competente en las causas civiles, penales y federales. UN وللمحكمة المحلية الاتحادية سلطة الفصل في القضايا المدنية والجنائية والاتحادية.
    El Tribunal Federal de Distrito es competente en las causas civiles, penales y federales. UN وللمحكمة المحلية الاتحادية سلطة الفصل في القضايا المدنية والجنائية والاتحادية.
    - la declaración ante los tribunales, en causas civiles y penales; UN الشهادة في المحاكم في القضايا المدنية والجنائية؛
    Funciones: dictar sentencia en causas civiles y penales. UN النظر في القضايا المدنية والجنائية على السواء.
    - la declaración ante los tribunales, en causas civiles y penales; UN الشهادة في المحاكم في القضايا المدنية والجنائية؛
    84. El comisario de la ley es el órgano jurisdiccional de primera instancia en asuntos civiles. UN 84- والمفوض القانوني هو الهيئة القضائية من الدرجة الأولى المختصة بالنظر في القضايا المدنية.
    Funciones: - Dictar fallos judiciales en primera instancia en asuntos civiles, comerciales y penales comprendidos en su ámbito de competencias y en relación con los casos de los que se hace cargo. UN المهام: - إصدار الأحكام الابتدائية في القضايا المدنية والتجارية والجزائية المعروضة على المحكمة في إطار اختصاصها؛
    Nombrado por el Ministro de Justicia de Egipto en 1995 como integrante de una lista de árbitros especializados en cuestiones civiles y comerciales UN عُين من قِبل وزير العدل في مصر في قائمة المحكّمين المؤهلين في القضايا المدنية والتجارية في عام 1995
    :: Competencia original ilimitada en casos civiles y penales; UN :: ولاية قضائية أصلية غير محدود في القضايا المدنية والجنائية؛
    También existe un Tribunal de Paz que conoce de causas civiles y penales en los casos que determina la ley, un Tribunal de Menores y un Tribunal Correccional de Primera Instancia. UN وهناك أيضا محكمة الصلح التي تنظر في القضايا المدنية والجنائية، ومحكمة أحداث، ومحكمة ذات اختصاص جزئي.
    en los asuntos civiles el demandante es libre de citar a testigos y el demandado también tiene derecho a hacerlo en su defensa. UN وتكون للمدعي في القضايا المدنية حرية طلب استدعاء الشهود كما يحق للمدعى عليه طلب استدعاء شهود النفي.
    Según ese proyecto de ley, la asistencia jurídica debería concederse a todas las personas sin recursos, tanto en los casos civiles como penales, y toda persona debería poder solicitarla, incluso antes de ser acusada. UN وينص هذا المشروع بقانون على وجوب توفير المساعدة القضائية لكل اﻷشخاص المعوزين في القضايا المدنية والجنائية على حد سواء ويحق لكل شخص أن يطالب بها حتى قبل توجيه الاتهام إليه.
    Juez de asuntos civiles y comerciales Edorh UN قاضية متخصصة في القضايا المدنية والتجارية
    El artículo 128 del Código de Procedimiento Civil también dispone que la vista de las causas civiles debe ser pública. UN كما إن قانون أصول المحاكمات المدنية هو الذي يوجب إجراء المحاكمة علناً في القضايا المدنية وفقاً للمادة 128 منه.
    Las principales esferas de la labor de la Magistratura son: la prestación de asesoramiento jurídico, la representación ante los tribunales y otros órganos estatales en procedimientos civiles y administrativos, la elaboración de solicitudes, quejas y otros documentos de carácter jurídico. UN وتتمثل الاتجاهات الرئيسية ﻷنشطة المحامين فيما يلي: تقديم المشورة والتوضيحات بشأن المسائل القانونية؛ وتمثيل موكليهم أمام المحاكم واﻷجهزة الحكومية اﻷخرى في القضايا المدنية واﻹدارية؛ وصياغة الشكاوى والطعون والوثائق القانونية اﻷخرى.
    En calidad de magistrado de los tribunales de mayor rango de Escocia, entre enero de 1997 y mayo de 2004 Lord Bonomy participó frecuentemente en los procedimientos civiles y penales de primera instancia y ocasionalmente en los recursos de apelación civiles y penales. UN وأثناء عمله قاضيا لدى المحاكم العليا المختصة باسكتلندا، في الفترة من كانون الثاني/يناير 1997 إلى أيار/مايو 2004، بتَّ اللورد بونوماي - على نحو منتظم - في القضايا المدنية والجنائية المعروضة على محكمة الدرجة الأولى، بل وبتَّ أحيانا في دعاوى الاستئناف المدنية والجنائية.
    En su calidad de abogado privado, ha representado a bancos, empresas de seguros, empresas públicas creadas por ley y empresas comerciales privadas, tanto nacionales como extranjeras, así como a numerosos particulares en procesos civiles y penales. UN وقد مثَّل السيد جانه انطلاقا من مكتب المحاماة الخاص به مصارف وشركات تأمين ومؤسسات قانونية وشركات تجارية خاصة محلية وأجنبية، فضلا عن العديد من الأفراد في القضايا المدنية والجنائية.
    El Comité alienta asimismo al Estado parte a que vuelva a introducir la asistencia letrada en los juicios civiles para permitir a la mujer que afirme sus derechos en los tribunales civiles. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على العودة إلى تقديم المساعدة القضائية في القضايا المدنية لتمكين المرأة من الدفاع عن حقوقها في المحاكم المدنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus